ويكيبيديا

    "sein de l'association" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار رابطة
        
    • إطار الرابطة
        
    • أماسيكانيا
        
    • عضوية الرابطة
        
    Au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), nous reconnaissons le rôle et le savoir-faire de l'AIEA en matière de promotion de la sécurité et de la sûreté nucléaires. UN وفي إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، سلمنا بدور الوكالة وخبرتها الفنية في تعزيز السلامة والأمن النوويين.
    Le débat public se déroule principalement au sein de l'Association des écrivains slovènes et de l'Association des traducteurs littéraires slovènes. UN وفي هذا الصدد يدور النقاش العام بشكل أساسي ضمن إطار رابطة الكتاب السلوفينيين والرابطة السلوفينية للمترجمين الأدبيين.
    Veuillez également fournir un complément d'information sur la coopération au sein de l'Association sud-asiatique de coopération régionale au sujet de la question de la traite des femmes. UN ويرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن التعاون في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي فيما يتصل بالاتجار بالمرأة.
    :: La coopération au sein de l'Association est fondée sur le respect des principes de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique, de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et de l'avantage mutuel; UN :: يستند التعاون في إطار الرابطة إلى احترام مبادئ المساواة في السيادة وسلامة الأراضي، والاستقلال السياسي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وتبادل المنفعة
    Le requérant faisait valoir que s'il était renvoyé au Burundi, il ferait l'objet de tortures, en violation de l'article 3 de la Convention, du fait de son appartenance et de son engagement au sein de l'Association PA-Amasekanya. UN ولذلك السبب، ادعى صاحب الشكوى أن ترحيله إلى بورونـدي سيشكل انتهاكاً للمـادة 3 من الاتفاقية إذ كان سيتعرض لخطر التعذيب بسبب انتمائه إلى منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية - أماسيكانيا (PA)-Amasekanya وعمله لحسابها.
    Dans les pays où des lois ou règlements émanant d'autorités compétentes régissent la pratique de la profession, le retrait d'un agrément se traduit automatiquement par une radiation au sein de l'Association internationale. UN أما البلدان التي تُحكم فيها ممارسة المهنة بالأحكام والقواعد التنظيمية القانونية التي تصدرها السلطات المختصة، فإن سحب المؤهلات التي تقررها السلطات المختصة يؤدي تلقائيا إلى الفصل من عضوية الرابطة الدولية.
    Veuillez également fournir un complément d'information sur la coopération au sein de l'Association sud-asiatique de coopération régionale au sujet de la question de la traite des femmes. UN ويرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن التعاون في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي فيما يتصل بالاتجار بالمرأة.
    La Thaïlande s'est employée, au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), à renforcer la coopération. UN وقد عملت تايلند على تعزيز التعاون في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    En outre, elle se propose de promouvoir une coopération concrète au sein de l'Association des nations d'Asie du SudEst afin d'assurer la sécurité alimentaire. UN كما تعتزم تايلند تعزيز التعاون الملموس في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا لضمان الأمن الغذائي.
    Sur le plan régional, la Malaisie n’a pas ménagé ses efforts au sein de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) en vue de la création d’une zone exempte d’armes nucléaires en Asie du Sud-Est qui contribuerait à renforcer la paix et la sécurité régionales. UN ٨ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، ما فتئت ماليزيا تعمل بنشاط في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من أجل إنشاء المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا التي ستسهم في زيادة تعزيز السلام واﻷمن اﻹقليميين.
    9. Au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), les Philippines ont participé activement à des initiatives de lutte contre l'abus des drogues. UN ٩ - واستطرد قائلا إن الفلبين شاركت بنشاط في مبادرات مراقبة إساءة استعمال المخدرات في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Elle a également joué un rôle fondamental dans la création d'un organe chargé des droits de l'homme au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et continué de collaborer avec l'ONU. UN ثم قال إن إندونيسيا اضطلعت أيضا بدور أساسي في إنشاء جهاز مكلف بحقوق الإنسان في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، واستمرت في التعاون مع الأمم المتحدة.
    Dans l'année à venir, le Ministère du développement social et de la sécurité humaine pilotera un groupe de travail chargé d'établir une commission pour la protection et la promotion des droits de la femme et de l'enfant au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وفي السنة القادمة، سوف تتصدّر وزارة التنمية الاجتماعية والأمن الإنساني حلقة عمل لإنشاء لجنة معنية بحماية وتعزيز حقوق المرأة والطفل في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Au niveau régional, l'Indonésie a en fait dirigé plusieurs forums régionaux et y a participé activement, non seulement au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, mais également avec d'autres pays d'Asie et du Pacifique. UN وعلى المستوى الإقليمي، نشطت إندونيسيا بفعالية في العديد من المحافل الإقليمية، لا في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا فحسب، وإنما مع البلدان الأخرى في آسيا والمحيط الهادئ.
    Au niveau régional, la République des Maldives participe pleinement aux programmes et mesures qui s'élaborent au sein de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) et a notamment adhéré à la Convention ASACR relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes. UN فعلى الصعيد اﻹقليمي، شاركت جزر المالديف مشاركة كاملة في البرامج والتدابير المتخذة ضمن إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، بما في ذلك الانضمام إلى اتفاقية الرابطة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Nous sommes convaincus que les efforts que nous déploierons au sein de l'Association des États des Caraïbes nous permettront de créer un espace économique plus compétitif et plus viable, de renforcer notre capacité d'atteindre nos objectifs dans d'autres domaines et de favoriser le développement général et la prospérité de nos peuples; UN ونحن مقتنعون بأن الجهود التي نبذلها في إطار رابطة الدول الكاريبية ستؤدي إلى إيجاد منطقة اقتصادية أقدر على المنافسة والبقاء، وإلى تعزيز قدرتنا على تنفيذ التزاماتنا في ميادين أخرى والنهوض بالتنمية بشكل عام وتحقيق الرخاء لشعوبنا؛
    Les médecins et les étudiants en médecine qui militent au sein de l'Association maintiennent l'attention du public et des responsables politiques fixée sur les enjeux par le biais d'entretiens avec les médias. UN ويسعى الأطباء وطلاب الطب الناشطون في إطار الرابطة إلى إبقاء هذه المسألة دوما في أذهان الجمهور وصانعي السياسات عن طريق مقابلات صحفية.
    Le professeur Wouters inaugura avec succès au sein de l'Association un < < Model United Nations > > interuniversitaire, ainsi qu'une série de livres sur l'ONU dont la qualité est aujourd'hui reconnue. UN وبدأ البروفسور فوترز بنجاح في إطار الرابطة تطبيق " نموذج للأمم المتحدة " مشترك بين الجامعات، إلى جانب سلسلة من الكتب عن الأمم المتحدة التي تحظى نوعيتها بالاعتراف حالياً.
    Différentes mesures ont été mises en place avec la coopération active d'un grand nombre de partenaires sociaux, dont l'Association lituanienne des exploitantes agricoles, établie au sein de la Chambre d'agriculture, et le Réseau des femmes d'affaires, qui opère au sein de l'Association lituanienne des Chambres de l'industrie, du commerce et de l'artisanat. UN ونُفذت تدابير مختلفة من خلال التعاون النشيط مع شركاء اجتماعيين عديدين منهم الرابطة الليتوانية للمزارعات المنشأة داخل الغرفة الزراعية لجمهورية ليتوانيا، ومؤسسة المرأة في شبكة الأعمال التجارية التي تعمل في إطار الرابطة الليتوانية لغرف الصناعة والتجارة والحرف.
    Le requérant faisait valoir que s'il était renvoyé au Burundi, il ferait l'objet de tortures, en violation de l'article 3 de la Convention, du fait de son appartenance et de son engagement au sein de l'Association PA-Amasekanya. UN ولذلك السبب، ادعى صاحب الشكوى أن ترحيله إلى بورونـدي سيشكل انتهاكاً للمـادة 3 من الاتفاقية إذ كان سيتعرض لخطر التعذيب بسبب انتمائه إلى منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية - أماسيكانيا (PA)-Amasekanya وعمله لحسابها.
    De plus, l'article 5 de son statut dispose que dans les pays où il existe une association nationale, la radiation d'un membre se traduit automatiquement par sa radiation au sein de l'Association internationale. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 5 من النظام الأساسي للرابطة بخصوص فصل الأعضاء على أنه بالنسبة للبلدان التي توجد فيها رابطة وطنية فرعية، يؤدي فصل الأعضاء من هذه الرابطة تلقائيا إلى الفصل من عضوية الرابطة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد