ويكيبيديا

    "sein du bureau de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار مكتب
        
    • داخل مكتب
        
    Le PNUD a constitué une équipe de relèvement rapide au sein du Bureau de la prévention des crises et du relèvement. UN وأنشأ البرنامج الإنمائي فريقه الخاص المعني بالإنعاش المبكر في إطار مكتب منع الأزمات والإنعاش.
    Quatre commissions techniques sont prévues au sein du Bureau de la coordination nationale, y compris la Commission technique mixte paix et sécurité. UN ويتوقع إنشاء أربع لجان فنية في إطار مكتب التنسيق الوطني، بما فيها اللجنة الفنية المشتركة للسلام والأمن.
    La délégation norvégienne appuie donc la création, au sein du Bureau de coordination des affaires humanitaires, d'un secrétariat interorganisations de la prévention des catastrophes; elle appuie également la création d'une équipe spéciale interinstitutions chargée de fournir des directives et de faciliter le dialogue. UN ولذلك فإن وفده يؤيد فكرة إنشاء أمانة مشتركة بين الوكالات لشؤون الحد من الكوارث وذلك في إطار مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية؛ كما أنه يؤيد إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتقديم المشورة في مجال السياسة وتيسير الحوار.
    Il a formulé des observations supplémentaires sur la fonction Technologies de l'information au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines aux paragraphes VIII.43 à VIII.46 ci-dessous. UN وأدرجت اللجنة تعليقات إضافية على مهام وظيفة تكنولوجيا المعلومات داخل إطار مكتب إدارة الموارد البشرية في الفقرتين ثامنا - 43 وثامنا - 46 أدناه.
    Ce résultat sera atteint grâce à la mise en place d'un groupe de suivi et d'évaluation au sein du Bureau de coordination de l'assistance humanitaire, qui sera financé par des contributions volontaires des États Membres. UN وسيتحقق ذلك من خلال إنشاء وحدة للرصد والتقييم داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تمول من تبرعات الدول الأعضاء.
    La création à la fin 2008, au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, d'une Section de la coordination du financement chargée de faciliter l'administration des fonds réunis en une masse commune (les < < fonds mis en commun > > ) s'inscrit dans ce cadre. UN ويتمثل أحد العوامل ذات الصلة في إنشاء قسم لتنسيق التمويل في أواخر عام 2008، في إطار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لدعم الصناديق المجمعة على الصعيد القطري.
    En 2001, un groupe concernant les personnes déplacées a été créé au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour appuyer le Coordonnateur des secours d'urgence. UN وتم في عام 2001 إنشاء وحدة مكرسة للمشردين داخلياً في إطار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دعماً لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Ces activités seront désormais centralisées au sein du Bureau de la direction exécutive et de la gestion afin d'assurer la cohérence et l'harmonisation entre tous les sous-programmes et de renforcer l'effet multiplicateur des activités menées dans le cadre des campagnes mondiales. UN ومن ثم فستتم بشكل مركزي في إطار مكتب التوجيه والإدارة التنفيذيين لكفالة الاتساق والترابط بين جميع البرامج الفرعية وزيادة تأثير عمل الحملتين العالميتين.
    L'affectation d'un expert fonctionnel au projet Umoja et le regroupement de toutes les opérations d'achat au sein du Bureau de la gestion du projet ont permis de renforcer les capacités dont on dispose pour gérer les multiples contrats conclus avec des prestataires de services extérieurs. UN وقد ساهم تعيين خبير متخصص في كل مجال معين إلى جانب توحيد جميع أنشطة الشراء في إطار مكتب إدارة المشاريع في تعزيز قدرة أوموجا على إدارة شؤون المتعاقدين الخارجيين المتعددين.
    L'affectation d'un expert fonctionnel au projet Umoja et le regroupement de toutes les opérations d'achat au sein du Bureau de la gestion du projet ont permis de renforcer les capacités dont on dispose pour gérer les multiples contrats conclus avec des prestataires de services extérieurs. UN وقد ساهم تعيين خبير متخصص في كل مجال معين إلى جانب توحيد جميع أنشطة الشراء في إطار مكتب إدارة المشاريع في تعزيز قدرة أوموجا على إدارة شؤون المتعاقدين الخارجيين المتعددين.
    L'affectation d'un expert fonctionnel au projet Umoja et le regroupement de toutes les opérations d'achat au sein du Bureau de la gestion du projet ont permis de renforcer les capacités dont on dispose pour gérer les multiples contrats conclus avec des prestataires de services extérieurs. UN وقد ساهم تعيين خبير متخصص في كل مجال معين إلى جانب توحيد جميع أنشطة الشراء في إطار مكتب إدارة المشاريع في تعزيز قدرة أوموجا على إدارة شؤون المتعاقدين الخارجيين المتعددين.
    5.6.5 Groupe chargé de la formation (au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines) 60 UN وحدة تدريب )في إطار مكتب إدارة الموارد البشرية(
    5.6.5 Groupe chargé de la formation (au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines) UN ٥-٦-٥ وحدة تدريب )في إطار مكتب إدارة الموارد البشرية(
    C. Activités de l'Équipe IPSAS ONU L'Équipe chargée du projet IPSAS ONU a été créée au sein du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité en 2007. UN 37 - أُنشئ فريق الأمم المتحدة المعني بمشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في نيسان/أبريل 2007، في إطار مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Dans cette optique, il a été recommandé que les structures et les fonctions concernant la police, les secteurs judiciaire et pénitentiaire, le désarmement, la démobilisation et la réintégration, la lutte antimines et la réforme de la sécurité soient intégrées au sein du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité. UN ودعماً لذلك النهج، صدرت توصية بجمع هياكل ومهام مكاتب الشرطة، والعدالة والإصلاحيات، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام وإصلاح القطاع الأمني تحت إطار مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    Une équipe chargée du projet IPSAS ONU a été créée au sein du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. UN 38 - أنشئ فريق مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة في إطار مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Le Groupe a également proposé la création d'une division de la médiation au sein du Bureau de l'Ombudsman, qui serait composée de médiateurs professionnels et arbitrerait les litiges pour le Secrétariat et les fonds et programmes. UN 69 - واقترح الفريق أيضا إنشاء شعبة للوساطة في إطار مكتب أمين المظالم لتقديـم خدمات الوساطة الرسمية للأمانة العامة وللصناديق والبرامج، وتزويده بموظفي وساطة محترفين.
    Il est prévu de donner un important rôle d'appui à l'unité spéciale chargée des personnes déplacées qui a récemment été établie au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, et il faudra continuer de mettre l'accent sur la diffusion et la mise en oeuvre des Principes directeurs relatifs aux déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays élaborés par le Représentant du Secrétaire général. UN ومن المتوخى أن تقوم الوحدة الخاصة بالمشردين داخليا التي أنشئت حديثاً في إطار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور مساند هام. وينبغي التأكيد باستمرار على نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي التي أعدها ممثل الأمين العام لشؤون المشردين داخليا.
    Le BSCI n'est pas convaincu qu'intégrer les fonctions du Groupe de la coordination au sein du Bureau de la coordination des politiques et des programmes ait été la meilleure solution. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية غير مقتنع بأن وضع وظائف لجنة التنسيق داخل مكتب تخطيط السياسات والبرامج هو الحل الأمثل.
    Il a été créé au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines un petit service chargé de contrôler les pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel. UN وأنشئت وحدة صغيرة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية لمراقبة تفويضات السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Par ailleurs, il souhaite savoir comment fonctionne le service de planification établi au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن رغبته في معرفة الكيفية التي تعمل بها وحدة التخطيط المنشأة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد