ويكيبيديا

    "sein du corps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلك
        
    • بفيلق
        
    J'exercerai mes fonctions de Président avec détermination et persévérance, fort de mes deux décennies d'expérience au sein du corps diplomatique aux Nations Unies. UN وسأتولى هذه الرئاسة بعزيمة وإصرار من واقع خبرة في السلك الدبلوماسي في الأمم المتحدة على مدى عقدين من الزمن.
    Après deux décennies d'expérience au sein du corps diplomatique à l'ONU, je considère les membres de cette Organisation comme des amis, des membres de ma famille. UN وبعد أن قضيت عقدين من التجربة في السلك الدبلوماسي لدى الأمم المتحدة، أعتبر الأعضاء أصدقائي وأسرتي.
    Il faudrait inciter davantage de femmes à concourir afin d'en accroître la présence au sein du corps diplomatique. UN ومن الضروري تشجيع المزيد من النساء على التقدم لامتحان التأهيل من أجل زيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي.
    Elle ne doute pas que la participation des femmes à la vie politique augmente, ainsi que leur représentation au sein du corps diplomatique, notamment aux postes de direction. UN وأعربت عن ثقتها من ازدياد مشاركة المرأة في الحياة السياسية وتمثيلها في السلك الدبلوماسي، بما في ذلك المناصب العليا.
    Ces statistiques révèlent l'existence d'un faible taux de membres issus des minorités au sein du corps de protection du Kosovo. UN وتوضح النتائج انخفاض نسبة الأقليات بفيلق حماية كوسوفو.
    Les femmes ont pris une part active à l'action menée pour parvenir à un règlement du problème de Chypre, en partie grâce à leur représentation au sein du corps diplomatique. UN شاركت المرأة على نحو نشط في الجهود الرامية إلى إيجاد حل للمشكلة القبرصية. ومشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي لجمهورية قبرص تساعد على بلوغ هذا الهدف.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les femmes demeurent sous-représentées au sein du corps diplomatique et dans les organisations internationales. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استمرار تدني تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي وفي المنظمات الدولية.
    Durant votre couverture au sein du corps diplomatique russe, avez-vous été approché par une autre agence? Open Subtitles بينما أنت تحت اسم مستعار كعضو في السلك الدبلوماسي الروسى هل تلقيت عروض من وكالات أخرى لاستخدامك ؟
    Relations extérieures En 1990, sur l'ensemble des fonctionnaires des affaires étrangères qui exerçaient des fonctions officielles spécialisées ou de niveau intermédiaire au sein du corps diplomatique, 34 % étaient des femmes. UN في عام ١٩٩٠، شكلت النساء ٣٤ في المائة من مجموع الموظفين في الخارج العاملين في وظائف رسمية. وقد زادت مشاركة النساء مقارنة بالسنوات السابقة في وظائف المستويين المتوسط والمتخصص في السلك الدبلوماسي.
    On dénombre plusieurs ambassadrices, un certain nombre de femmes dans les missions permanentes à l'étranger, y compris aux Nations Unies, ainsi que deux anciennes ministres des Affaires étrangères, autant d'éléments qui attestent de la représentation des femmes au sein du corps diplomatique. UN وأضافت قائلة إن وجود المرأة في السلك الدبلوماسي يتمثل في وجود عدة سفيرات؛ وفي عدد من عضوات البعثات الدائمة بالخارج، ومن بينها البعثة الدائمة في الأمم المتحدة، ووزيرتي خارجية سابقتين.
    Mme Anbar (Jamahiriya arabe libyenne ) déclare qu'il n'y a pas de discrimination au sein du corps diplomatique. UN 3 - السيدة عنبر (الجماهيرية العربية الليبية): ليس ثمة أي تمييز على الإطلاق ضد المرأة في السلك الدبلوماسي.
    Zdzisław s'est révélé être un diplomate extraordinaire au Conseil des droits de l'homme, à l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et à l'Organisation internationale du travail et, plus généralement, au sein du corps diplomatique genevois. UN لقد أثبت ذديسلو أنه دبلوماسي غير عادي في إطار مجلس حقوق الإنسان، وفي المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة العمل الدولية وفي السلك الدبلوماسي هنا في جنيف بشكل عام.
    Le rapport suivant devrait être davantage axé sur la représentation des femmes au sein du corps diplomatique et donner une information sur le nombre de femmes composant les délégations du Costa Rica à des conférences internationales. UN وقالت إنه يتعين التركيز في التقرير التالي على تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي وأن تُوفّر أيضا معلومات عن مدى كفاية عدد النساء اللاتي تمثلن في الوفود التي ترسلها كوستاريكا إلى المؤتمرات الدولية.
    Le Comité demande également instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour accroître le nombre de femmes au sein du corps diplomatique. UN 150 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تعجيل جهودها لزيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي.
    Le Comité demande également instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour accroître le nombre de femmes au sein du corps diplomatique. UN 150 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تعجيل جهودها لزيادة عدد النساء في السلك الدبلوماسي.
    Les femmes occupent des postes à responsabilité dans les sphères politique, économique et sociale, ainsi qu'au sein du corps diplomatique, du pouvoir judiciaire, de la police et des forces armées. UN وتتولى النساء مناصب عليا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وكذلك في السلك الدبلوماسي والسلطة القضائية والشرطة والقوات المسلحة.
    En ce moment il n'y a que huit ambassadrices au sein du corps diplomatique, mais du fait de l'égalité des chances dans les domaines de l'éducation et de l'emploi, on s'attend à une augmentation de ce chiffre. UN ولا يوجد في الوقت الحالي سوى ثمان سفيرات في السلك الدبلوماسي، إلا أنه نظرا لتكافؤ الفرص في التعليم والعمالة، فمن المتوقع إحراز تقدم أكبر في هذا المجال.
    Au sein du corps diplomatique, environ 30 % sont des femmes, 37 %, pour les questions économiques et commerciales et 47 % dans le domaine des experts. UN وتبلغ مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي ما يقرب من 30 في المائة، و37 في المائة في المجالين الاقتصادي والتجاري وهي تمثل 47 في المائة من الخبراء.
    125. Bien que les femmes soient davantage représentées qu'auparavant au sein du corps diplomatique, elles sont peu nombreuses à occuper des postes de responsabilité au sein des services diplomatiques à l'étranger. UN 125- وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في مجال النهوض بالمرأة في السلك الدبلوماسي، ما زال تمثيل النساء في مواقع صنع القرار المتصلة بالخدمة الدبلوماسية في الخارج متدنياً.
    62. Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité au sein du corps diplomatique varie d'une année sur l'autre, mais aucun changement radical n'a été observé par rapport à ce qui est indiqué dans le rapport périodique. UN 62- يبدو أن هناك تذبذباً من عام لآخر، ولكن التقرير الدوري لا يُظهر تغيراً بالغاً في إجمالي تمثيل المرأة في الوظائف الرفيعة المستوى في السلك الدبلوماسي.
    Ces statistiques révèlent l'existence d'un faible taux de membres issus des minorités au sein du corps de protection du Kosovo. UN وتوضح النتائج انخفاض نسبة الأقليات بفيلق حماية كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد