Nous partageons le point de vue exprimé par l'ambassadeur Selebi, de l'Afrique du Sud, selon lequel la Conférence doit se réformer pour préserver son statut et son prestige. | UN | اننا نشارك في الرأي الذي أعرب عنه السفير سيليبي من جنوب افريقيا ومؤداه أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح اصلاح نفسه للمحافظة على مركزه ومكانته. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Allemagne de sa déclaration et donne maintenant la parole à l'ambassadeur Selebi, représentant de l'Afrique du Sud. | UN | الرئيس: أشكر ممثل ألمانيا على كلمته. أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا، السفير سيليبي. |
Je saisis également cette occasion pour souhaiter la bienvenue au nouveau représentant de l'Afrique du Sud, S. E. l'ambassadeur Selebi, qui est également présent parmi nous pour la première fois. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷرحب بالممثل الجديد لجنوب أفريقيا، سعادة السفير سيليبي الذي انضم إلينا اليوم أيضا للمرة اﻷولى. |
Enfin, je me rallie aux expressions de gratitude et aux souhaits exprimés à l'égard de l'ambassadeur Selebi, de l'Afrique du Sud. | UN | وأخيراً أود الانضمام إلى كلمات التقدير والتهاني التي أعرب لكم عنها السيد سلبي سفير جنوب أفريقيا. |
J'invite maintenant le représentant de l'Afrique du Sud, l'ambassadeur Selebi, à prendre la parole. | UN | واﻵن، أعطي الكلمة لممثل جنوب أفريقيا، السفير سليبي. |
Je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud, l'ambassadeur Selebi. | UN | وأود أن أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا، السفير سيليبي. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Afrique du Sud, l'ambassadeur Selebi. | UN | واﻵن أعطي الكلمة إلى ممثل جنوب افريقيا، السفير سيليبي. |
Je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud, l'ambassadeur Selebi. | UN | أعطي الكلمة إلى ممثل جنوب أفريقيا، السفير سيليبي. |
Ma délégation a noté avec intérêt la proposition formulée il y a à peine deux jours par le distingué représentant de l'Afrique du Sud, l'ambassadeur Selebi. | UN | وقد أحاط وفدنا علماً مع الاهتمام بالاقتراح الذي قدمه منذ يومين ممثل جنوب أفريقيا الموقر السفير سيليبي. |
A cet égard, elle se félicite de la proposition présentée par l'ambassadeur Selebi de l'Afrique du Sud dans laquelle il est fait référence à la création d'un tel comité. | UN | وفي هذا السياق، يسعدنا أن نرى الاقتراح الذي قدمه السفير سيليبي من جنوب أفريقيا الذي يشير إلى إنشاء هذه اللجنة المخصصة. |
Dans ce contexte, l'intervention de l'ambassadeur Selebi lors de notre séance plénière de mardi dernier, nous semble tout à fait digne d'intérêt. | UN | وفي هذا السياق يبدو أن البيان الذي أدلى به السفير سيليبي أثناء الجلسة العامة يوم الثلاثاء الماضي ينطوي على أهمية كبيرة بالنسبة لنا. |
L’ambassadeur Selebi s’est adressé à la Conférence le 20 janvier dernier et a déclaré ceci : | UN | لقد خاطب السفير سيليبي هذا المؤتمر في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ وقال ما يلي: |
26. À sa troisième session, le Comité a approuvé, à l'unanimité, la candidature de M. Jacob Selebi (Afrique du Sud) à la présidence de la Conférence d'examen de 2000. | UN | ٢٦ - أقرت اللجنة باﻹجماع، في دورتها الثالثة، ترشيح السيد جاكوب سيليبي من جنوب أفريقيا لرئاسة مؤتمر استعراض عام ٢٠٠٠. |
7. L'Ambassadeur Selebi a déclaré que son gouvernement était fermement opposé à toute utilisation de mercenaires, notamment en Afrique. | UN | ٧ - وقال السفير سيليبي إن حكومته ترفض تماما أي شكل من أشكال استخدام المرتزقة، ولا سيما في أفريقيا. |
Permettez-moi également de m'associer aux voeux de succès qui ont été adressés à notre collègue et grand ami sud-africain, l'ambassadeur Selebi. | UN | وأود أيضاً أن أنضم إلى تمنيات النجاح التي وجهت إلى زميلنا وصديقنا الحميم السيد سلبي سفير جنوب أفريقيا. |
Soyez assuré de la coopération et de l'appui sans réserves de la délégation brésilienne dans vos efforts. J'associe également la délégation brésilienne aux paroles chaleureuses que vous avez, au nom de la Conférence, adressées à l'ambassadeur Selebi, qui s'apprête à nous quitter pour exercer de nouvelles responsabilités dans son pays. | UN | فلتطمئن تماماً إلى أنني شخصياً ومعي وفد البرازيل سوف نقدم كل الدعم لمساعيك وكل التعاون معك في بذلها، كما أود أن أضم صوت وفد البرازيل إلى صوتك فيما نطقت به من عبارات مخلصة وجهتها، باسم المؤتمر، إلى السفير سلبي الذي يتركنا لكي يتولى مسؤوليات أخرى في بلده. |
Permettez-moi enfin de faire part de ma gratitude à l'ambassadeur Jacob Selebi, représentant permanent de l'Afrique du Sud, pour la précieuse contribution qu'il a apportée aux travaux de la Conférence du désarmement. Je lui souhaite un plein succès dans ses nouvelles fonctions à Pretoria. | UN | كما أعرب عن الشكر والتقدير للسفير جاكوب سلبي المندوب الدائم لجنوب أفريقيا للمساهمات القيمة التي قدمها ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح خلال فترة عمله في جنيف ونتمنى له التوفيق في موقعه الجديد في بريتوريا. |
A cet égard, la proposition présentée ce matin par le représentant permanent de l'Afrique du Sud, l'ambassadeur Selebi, sous forme d'un projet de décision par lequel la Conférence créerait un comité spécial du désarmement nucléaire, nous paraît être une initiative positive et opportune. | UN | ونحن في هذا الصدد نعتبر الاقتراح الذي قدمه صباح اليوم الممثل الدائم لجنوب أفريقيا، السفير سليبي في شكل مشروع مقرر ينشئ المؤتمر بموجبه لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، مبادرة إيجابية جاءت في حينها. |
Comme l'Ambassadeur Selebi de l'Afrique du Sud l'a indiqué et l'Ambassadrice Anne Anderson de l'Irlande l'a justement souligné, la Conférence se trouve aujourd'hui à un " carrefour important " . | UN | وكما ذكر السفير سليبي من جنوب أفريقيا، وكما أوضحت بجدارة السفيرة آن أندرسون من أيرلندا، يقف هذا الجهاز اليوم عند مفترق طرق ﻹثبات اﻷهلية. |
4. Le PRÉSIDENT déclare que, s'il n'y a pas d'objection, le Comité recommandera à la Conférence, dans son rapport, d'élire M. Selebi Président. | UN | ٤ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي في تقريرها بأن ينتخب المؤتمر السيد سليبي رئيسا له. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Selebi, représentant de l'Afrique du Sud. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا، السفير السيد سِلِبي. |