ويكيبيديا

    "selon des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشير
        
    • وتفيد
        
    • بالرجوع إلى
        
    • وتدل
        
    • ووفقا للتقارير
        
    • وجاء في
        
    • وفقا للمبادئ
        
    • وحسب روايات
        
    • ويتضح من
        
    • ووفقا لما ورد في
        
    • وفقاً
        
    • فوفقا
        
    • واستنادا الى
        
    • يتَّبع مبادئ
        
    • مستنداً إلى
        
    selon des rapports récents, des milliers de gens se sont déjà mis en route vers Zepa dans des conditions extrêmement dangereuses. UN وتشير التقارير اﻷخيرة إلى أن آلاف الناس قد بدأوا بالفعل التحرك صوب زيبا تحت ظروف بالغة الخطر.
    selon des sources palestiniennes, les dossiers de quelque 5 000 candidats de Gaza et 7 000 de la Rive occidentale auraient été retenus. UN وتشير المصادر الفلسطينية الى أنه سينظر في ٠٠٠ ٥ طلب من غزة و ٠٠٠ ٧ من الضفة الغربية.
    selon des estimations préliminaires, la puissance de l'explosion était inférieure à 10 kilotonnes d'équivalent TNT. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن قوة التفجير تقل عن ١٠ كيلوطن من مادة تي. إن.
    selon des témoignages, certaines personnes, notamment des femmes et des enfants, ont été obligées de rester enfermées chez elles ou carrément de déménager. UN وتفيد الشهادات بأن بعض الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، أجبروا إما على الاعتكاف في منازلهم وإما على الرحيل كلياً.
    L'objectif est de faciliter l'interprétation uniforme de ces textes juridiques selon des normes internationales, qui s'accordent avec la nature internationale des textes en question, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. UN والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة.
    selon des informations probantes venues de la plupart des régions du monde, toutes les femmes étaient d'une manière ou d'une autre, en danger. UN وتدل الشواهد المستمدة من معظم أنحاء العالم على أن خطر المظاهر المختلفة لهذا العنف شائع بالنسبة لجميع النساء.
    selon des estimations dignes de foi, environ 250 000 personnes y auraient laissé la vie. UN وتشير التقديرات إلى أن نحو 000 250 شخص قد قتلوا في الصراع.
    selon des témoignages dignes de foi, le nombre de morts pourrait être beaucoup plus élevé encore. UN وتشير شهادة جديرة بالتصديق إلى أن عدد القتلى يمكن أن يكون أعلى بكثير.
    selon des informations fournies par le Secrétariat, le nombre d'emplois créés pendant cette année s'est élevé à 7 215. UN وتشير المعلومات المستقاة من اﻷمانة إلى أن عدد فرص العمل التي نشأت عن ذلك قد بلغت خلال ذلك العام ٥١٢ ٧ فرصة عمل.
    selon des informations récentes, le Maroc continue d'exploiter les minéraux et les ressources de pêche du Territoire. UN وتشير الدلائل الأخيرة إلى أن المغرب لا يزال مستمرا في استغلال المعادن والموارد السمكية في الإقليم.
    selon des estimations préliminaires, 15 à 16 milliards de dram seraient nécessaires pour résoudre le problème du logement des familles réfugiées. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أنه يلزم نحو 15 إلى 16 مليار درام لحل مشكلة إسكان أسر اللاجئين المستفيدين.
    selon des estimations très raisonnables, le coût des déchets marins s'établit à 1,3 milliard de dollars par an pour les 21 pays de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC). UN وتشير تقديرات متواضعة إلى أن ما تتكبده دول رابطة التعاون الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ، البالغ عددها 21 دولة، وحدها من خسائر يصل إلى 1.3 بليون دولار سنويا.
    selon des estimations non confirmées, le nombre total de morts serait d'au moins 50, dont une trentaine de civils. UN وتفيد تقديرات غير مؤكدة بأن إجمالي عدد القتلى بلغ خمسين شخص، يُدّعى أن قرابة 30 منهم مدنيون.
    selon des sources internationales fiables, la grande majorité de la population vit constamment dans la peur. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    selon des sources internationales fiables, la grande majorité de la population vit constamment dans la peur. UN وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم.
    L'objectif est de faciliter l'interprétation uniforme de ces textes juridiques selon des normes internationales, qui s'accordent avec la nature internationale des textes en question, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. UN والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحَّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتَّسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة.
    L'objectif est de faciliter l'interprétation uniforme de ces textes juridiques selon des normes internationales, qui s'accordent avec la nature internationale des textes en question, par opposition aux concepts et traditions juridiques strictement internes. UN والغرض من ذلك هو تيسير التفسير الموحَّد لهذه النصوص القانونية بالرجوع إلى المعايير الدولية التي تتَّسق مع الطابع الدولي للنصوص، لا إلى المفاهيم والأعراف القانونية الداخلية الصرفة.
    selon des recherches, plus de 4 000 armes légères sont détenues par la population civile de Transdniestrie. UN وتدل الأبحاث على أن السكان المحليين بحوزتهم ما يزيد على 000 4 قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    selon des informations publiées dans la presse, un employé aurait reçu plus de 100 000 dollars de pots-de-vin. UN ووفقا للتقارير الصحفية، قَبِلَ موظف ما يزيد عن 000 10 دولار كرشاوى.
    selon des témoins qui étaient dans la mosquée, plusieurs colons ont tiré sur les fidèles. UN وجاء في شهادات الشهود الذين كانوا متواجدين في المسجد أن أكثر من مستوطن قاموا باطلاق الرصاص على المصلين.
    Cependant, aucun droit n'a été suspendu dans ce cadre, et les opérations policières sont menées selon des directives établies. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يعلق أي حق من الحقوق في هذا الإطار، وتنفذ عمليات الشرطة وفقا للمبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق.
    Dans les collines autour de Mugera, selon des témoins tutsis, des Tutsis ont été capturés et tués par des Hutus. UN وحسب روايات الشهود التوتسي، قبض أفراد الهوتو في التلال المحيطة بموجيرا على رجال من التوتسي وقتلوهم.
    Une analyse de la main-d'oeuvre selon des critères sexospécifiques montre que les hommes et les femmes évoluent dans des secteurs différents d'activité, ce qui veut dire qu'en Estonie les schémas traditionnels d'activités réputées convenir aux femmes ou aux hommes se sont renforcés. UN ويتضح من تقسيم سوق العمل على أساس نوع الجنس أن الرجال والنساء يشتغلون في مجالات أنشطة مختلفة مما يشير إلى أن الأنماط التقليدية لميادين عمل النساء والرجال في إستونيا قد تطورت.
    selon des nouvelles parues dans la presse, les intéressés auraient été flagellés et tués, des pneus placés autour de leur cou ayant été enflammés. UN ووفقا لما ورد في الصحف تعرض هؤلاء الثلاثة للجلد ثم قتلوا بعد أن وضعت إطارات سيارات حول أعناقهم ثم أشعلت فيها النيران.
    Il est à noter que selon des sources ecclésiastiques, depuis 1992, plus de 200 cas de conversion au christianisme ont été enregistrés dans le nord du Soudan. UN إلا أنه ينبغي أن يلاحظ أن عام ٢٩٩١ شهد، وفقاً لمصادر الكنيسة، ما يزيد عن ٠٠٢ حالة اعتناق للمسيحية في شمال السودان.
    selon des estimations de la Banque mondiale, les transferts de fonds des migrants au niveau mondial se sont élevés à environ 232 milliards de dollars en 2005. UN فوفقا لتقديرات البنك الدولي، بلغت تحويلات المهاجرين على المستوى العالمي حوالي 232 مليار دولار في عام 2005.
    selon des sources palestiniennes, la branche militaire du Hamas, l'Izz al-Din al Qassam, a revendiqué la responsabilité de l'attentat. UN واستنادا الى مصادر فلسطينية، أعلن جناح حماس العسكري، كتائب عز الدين القسام، عن مسؤوليته عن حادثتي التفجير كليهما.
    Présentation commune simple, détaillée et rationnelle des rapports; selon des directives claires, structurées de façon logique et faciles à appliquer UN توحيد شكل التقارير المقدَّمة على نحو بسيط وشامل ومعقول، يتَّبع مبادئ توجيهية للإبلاغ واضحة ومنطقية الصياغة وسهلة للاستخدام
    i) Le Comité et le fichier d'experts doivent être constitués selon des critères de compétences professionnelles et représenter un large éventail de disciplines et d'expériences dans les domaines biophysique et socioéconomique. UN `1` يكون التمثيل في اللجنة والإدراج في قائمة الخبراء مستنداً إلى الخبرة المهنية ويراعي فيه مشاركة طائفة واسعة من أصحاب التخصصات والتجربة في المجالات المتعلقة بالجوانب البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد