ويكيبيديا

    "selon l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووفقا لمنظمة
        
    • وفقا لمنظمة
        
    • ووفقاً لمنظمة
        
    • وتفيد منظمة
        
    • وتقول منظمة
        
    • وطبقا لمنظمة
        
    • وحسب منظمة
        
    • ووفقا لما ذكرته منظمة
        
    • فوفقا لمنظمة
        
    • فحسب منظمة
        
    • وفقاً لمنظمة
        
    • واستنادا إلى منظمة
        
    • وأفادت منظمة
        
    • ووفقا للمنظمة
        
    • ووفقا لبيانات منظمة
        
    selon l'Organisation internationale du Travail, plus de 30 millions de personnes auront perdu leur emploi d'ici à la fin de l'année. UN ووفقا لمنظمة العمل الدولية، هناك أكثر من 30 مليون نسمة سيفقدون وظائفهم بنهاية هذا العام.
    selon l'Organisation mondiale de la santé, plus de 10 000 nouveau-nés meurent de complications qui auraient pu être évitées pendant la grossesse, lors de l'accouchement ou dans la première semaine de vie. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، يموت ما يزيد على 000 10 طفل حديث الولادة نتيجة مضاعفات كان يمكن الوقاية منها خلال فترات الحمل أو الولادة أو الأسبوع الأول بعد الولادة.
    Très préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, attestée par le fait que, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, près des deux tiers des adultes analphabètes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم،
    selon l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), cinq des six sites inscrits au patrimoine mondial de l'humanité que compte le pays ont été endommagés. UN ووفقاً لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، تضررت خمسة من المواقع الأثرية العالمية الستة في البلد.
    selon l'Organisation mondiale de la santé, la République du Bélarus occupe la cinquième place mondiale pour le nombre de médecins pour 1 000 personnes. UN وتفيد منظمة الصحة العالمية أن جمهورية بيلاروس تحتل المرتبة الخامسة عالميا من حيث عدد الأطباء المخصصين لكل 000 1 شخص.
    selon l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le nombre de décès maternels dans le monde a baissé de 47 % entre 1990 et 2010. UN وتقول منظمة الصحة العالمية إن الوفيات النفاسية في العالم تراجعت بنسبة 47 في المائة من عام 1990 إلى عام 2010.
    selon l'Organisation mondiale de la santé, 47 000 femmes meurent chaque année des complications à la suite d'un avortement pratiqué dans des conditions dangereuses, soit près de 13 % de la totalité des décès maternels. UN وطبقا لمنظمة الصحة العالمية، يحصد الموت أرواح 000 47 امرأة كل سنة جراء المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، ويمثل ذلك ما يقرب من 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية.
    selon l'Organisation mondiale de la Santé, 536 000 femmes sont mortes de complications liées à la grossesse et à l'accouchement en 2005. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، كان عدد النساء اللاتي توفّـين في عام 2005 بسبب مضاعفات الحمل والولادة 000 536 امرأة.
    Mon pays figure en fête des taux de déboursement par rapport au produit national brut selon l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN ووفقا لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، فإن لبلادي أعلى معدل في الإنفاق مقارنة مع الناتج القومي الإجمالي.
    selon l'Organisation mondiale de la santé, les immigrants illégaux constituent un problème majeur pour le territoire. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن السكان المهاجرين بطريقة غير مشروعة يشكلون تحديا كبيرا للإقليم.
    Très préoccupée par la persistance des disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation, attestée par le fait que, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, près des deux tiers des analphabètes adultes de par le monde sont des femmes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الفجوة بين الجنسين في التعليم التي تتجلى، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في أن النساء يشكلن نحو ثلثي البالغين الأميين في العالم،
    En fait, selon l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le nombre de personnes souffrant de malnutrition dans le monde a augmenté de 2001 à 2002, passant de 815 millions à 840 millions de personnes. UN وفي الحقيقة، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ازداد في عام 2002 عدد الأشخاص ناقصي التغذية في العالم بأسره إلى 840 مليون نسمة من 815 مليون نسمة في عام 2001.
    selon l'Organisation, l'avortement n'est pas autorisé au Burkina Faso, à l'exception de l'avortement thérapeutique. UN ووفقاً لمنظمة مبادرة الحقوق الجنسية، الإجهاض غير مصرح به في بوركينا فاسو.
    selon l'Organisation National Democratic Institute, un tribunal de Bakou a fermé le centre de surveillance des élections en mai 2008 pour une raison administrative mineure. UN ووفقاً لمنظمة المعهد الديمقراطي الوطني، أغلقت محكمة في باكو مركز مراقبة الانتخابات في أيار/مايو 2008 لسبب إداري بسيط.
    selon l'Organisation internationale du Travail, 250 millions d'enfants âgés de 5 à 14 ans travaillent à temps complet ou partiel dans diverses régions du monde. UN وتفيد منظمة العمل الدولية أن هناك 250 مليون طفل، تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 14 سنة، يعملون طول الوقت أو بعض الوقت في مناطق مختلفة من العالم.
    selon l'Organisation internationale du Travail, 60 % des travailleurs pauvres sont des femmes. UN وتقول منظمة العمل الدولية إن النساء يشكلن 60 في المائة من العمال الفقراء.
    selon l'Organisation mondiale du commerce (OMC), le volume du commerce international a connu pendant l'année écoulée sa plus forte baisse depuis la Deuxième Guerre mondiale, se contractant d'environ 12,2 % en 2009. UN وطبقا لمنظمة التجارة العالمية، شهد حجم التجارة العالمية أسوأ انخفاض له منذ الحرب العالمية الثانية، فانكمش بنسبة حوالي 12.2 في المائة عام 2009.
    selon l'Organisation mondiale du tourisme, 85 % des entreprises d'hébergement des pays en développement sont de petite ou moyenne taille. UN وحسب منظمة السياحة العالمية فإن 85 في المائة من مؤسسات الإيواء في البلدان النامية هي من الحجم الصغير والمتوسط.
    selon l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les eaux souterraines fournissent en Europe 75 % de la totalité de l'eau potable consommée. UN ووفقا لما ذكرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، توفر المياه الجوفية في أوروبا ٧٥ في المائة من مجموع امدادات مياه الشرب.
    selon l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, les prix des denrées alimentaires vont se maintenir à un niveau élevé pendant les trois à cinq prochaines années. UN فوفقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ستظل أسعار الأغذية مرتفعة على مدى السنوات الثلاث أو الخمس المقبلة.
    selon l'Organisation mondiale de la santé, 1,6 million de personnes, pour la plupart des femmes et des enfants, succombent chaque année à des affections respiratoires associées à ce type de pollution. UN فحسب منظمة الصحة العالمية، يموت 1.6 مليون شخص في أنحاء العالم، أغلبهم من النساء والأطفال، كل سنة نتيجة لمشاكل التنفس المرتبطة بتلوث الهواء داخل المساكن.
    selon l'Organisation mondiale de la santé, il semblerait que l'âge moyen baisse de manière générale, ce qui semblerait indiquer que la mutilation génitale des femmes est de moins en moins un rite d'initiation à l'âge adulte. UN ويبدو، وفقاً لمنظمة الصحة العالمية، أن متوسط هذا السن ينخفض بوجه عام مما يدل على أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث لا يني يتباعد في الصلة عن الاحتفال بالوصول إلى سن البلوغ.
    selon l'Organisation mondiale de la santé, les immigrants illégaux constituent un problème majeur pour le territoire. UN 60- واستنادا إلى منظمة الصحة العالمية، يمثل السكان المهاجرون بصورة غير مشروعة تحديا كبيرا للإقليم.
    selon l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Afrique compte quelque 239 millions de personnes sous-alimentées, soit environ le quart de la population du continent. UN وأفادت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن نحو 239 مليون نسمة، أو ربع سكان القارة تقريبا، يعانون من نقص التغذية.
    selon l'Organisation non gouvernementale Al-Mezan Centre for Human Rights, au 15 janvier 2009, au moins 200 000 Palestiniens étaient à la rue. UN ووفقا للمنظمة غير الحكومية مركز الميزان لحقوق الإنسان، شرد حتى 15 كانون الثاني/يناير 2009 ما لا يقل عن 000 200 شخص.
    selon l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), au Viet Nam, les maladies non transmissibles sont responsables de plus de 350 000 décès par an, soit quatre fois plus que les maladies transmissibles. UN ووفقا لبيانات منظمة الصحة العالمية، تتسبب الأمراض غير المعدية في فييت نام في أكثر من 000 350 وفاة سنويا، أي أربعة أضعاف الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد