ويكيبيديا

    "selon la formule" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار صيغة
        
    • أساس صيغة
        
    • وفقا للصيغة
        
    • وفق صيغة
        
    • وفقا لصيغة
        
    • وفقاً لصيغة
        
    • على حد تعبير
        
    • إطار الصيغة
        
    • حسب الصيغة
        
    • تبعا للصيغة
        
    • باستخدام صيغة
        
    • الإشارة إلى الصيغة
        
    • أساس الصيغة
        
    • واستنادا إلى صيغة
        
    • وعملا بصيغة
        
    L'ÉTHIOPIE, SELON LA " FORMULE ARRIA " , SUR LE CONFLIT ENTRE UN أمام أعضاء مجلس اﻷمن في إطار صيغة آريا بشأن الصراع الدائر
    L'effet sur les taux appliqués dans les pays en développement sera généralement moindre selon la formule du Cycle d'Uruguay que selon la formule étagée. UN وقد يكون التأثير على المعدلات المطبقة في البلدان النامية أدنى بشكل عام في إطار صيغة أوروغواي منه في الصيغة المتدرجة.
    Au fur et à mesure des besoins, des sommes seront prélevées sur ces contributions selon la formule de répartition des coûts. UN وستخصم قيمة التكاليف التي تنشأ من هذه المساهمات على أساس صيغة تقاسم التكاليف.
    Pour distinguer les deux provisions, le Bureau a évalué celle qui correspond à la hausse prévisionnelle des prix, puis a retranché le montant obtenu de la provision totale calculée selon la formule donnée auparavant pour calculer la provision pour imprévus. UN 80 - ولفصل الاعتمادين، قام المكتب بتقييم الاعتماد الخاص بتزايد الأسعار في المستقبل ثم قام بخصم هذا المبلغ من إجمالي الاعتماد المحسوب وفقا للصيغة المعروضة سابقا للحصول على اعتماد خاص بالطوارئ.
    Nous pensons qu'en plus des séances tenues selon la formule Arria, on pourrait faire plus. UN ونرى أنه يمكن بذل جهود أكبر بالإضافة إلى الاجتماعات وفق صيغة آريا.
    Deux réunions ont été tenues selon la formule Arria. UN وعُقدت جلستان وفقا لصيغة اريا.
    12. Le GNUD et l'UNDOCO espèrent qu'à compter de 2016, l'ONUDI s'acquittera de l'intégralité de sa contribution, dont le montant a été calculé selon la formule de partage des coûts. UN ١٢- أعربت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية عن توقُّع تسديد اليونيدو اعتباراً من عام 2016 لكامل مساهمتها المحتسبة وفقاً لصيغة تقاسم التكاليف.
    :: S'engage à tenir sur la question une réunion selon la formule < < Arria > > ; UN :: الالتزام بعقد اجتماع في إطار صيغة آريا بشأن الحالة
    Ils ont également rencontré les membres du Conseil de sécurité réunis selon la formule Arria le 6 février 1998, pour examiner le même sujet. UN واجتمعوا أيضا بأعضــاء مجلــس اﻷمن في إطار صيغة أريا يوم ٦ شباط/ فبراير ١٩٩٨ بشأن الموضوع نفسه.
    Dans le domaine de la gestion des déchets, le Gouvernement a récemment déclaré son intention d'attirer des investissements privés pour mettre en place un système de traitement des déchets solides à Mahé selon la formule dite de construction-prise de possession-exploitation-transfert. UN وفي مجال معالجة النفايات، أبدت الحكومة مؤخرا اهتماما بجذب الاستثمار الخاص لوضع مخطط لمعالجة النفايات الصلبة لما هي في إطار صيغة البناء والامتلاك والتنفيذ والنقل.
    selon la formule convenue de partage des coûts, la part des dépenses qui est à la charge de l'ONU est de 20,93 %. UN وعلى أساس صيغة اقتسام التكاليف المتفق عليها، ستكون حصة اﻷمم المتحدة ٢٠,٩٣ في المائة.
    selon la formule convenue de partage des coûts, la part des dépenses qui est à la charge de l'ONU est de 20,93 %. UN وعلى أساس صيغة اقتسام التكاليف المتفق عليها، ستكون حصة اﻷمم المتحدة ٢٠,٩٣ في المائة.
    Bien que l'UNOPS reconstitue progressivement la réserve, celle-ci reste inférieure au niveau prescrit de 30,3 millions de dollars pour 2007 (contre 27,4 millions de dollars pour 2007, selon la formule établie). UN وعلى الرغم من أن المكتب يحرز تقدما مطردا في تجديد موارد الاحتياطي، فما زال دون الاحتياج المقرر البالغ 30.3 مليون دولار لعام 2007 (بزيادة من 27.4 مليون دولار لعام 2006، وفقا للصيغة المقررة).
    Il faudrait envisager d'utiliser davantage des procédures telles que les réunions organisées selon la formule Arria pour communiquer d'urgence et directement les constatations. UN وينبغي النظر في الاستفادة بشكل أفضل من إجراءات مثل الاجتماعات المعقودة وفق صيغة آريا للإبلاغ عن النتائج بصورة عاجلة ومباشرة.
    Les réunions tenues selon la formule Arria permettent aux membres du Conseil d’obtenir des informations de toutes origines – et en particulier de source non gouvernementale – touchant les questions à l’examen. UN ٥ - تنظم الجلسات المعقودة وفقا لصيغة " أريا " على نحو يسمح ﻷعضاء المجلس بالحصول على معلومات متصلة بالقضايا قيد النظر من أي مصدر، بما في ذلك، دون شك، المصادر غير الحكومية بطبيعتها.
    Le 31 mars, la délégation du Royaume-Uni a organisé une réunion du Conseil selon la formule Arria avec les représentants de diverses organisations non gouvernementales pour examiner la situation humanitaire et des droits de l'homme en Somalie. UN وفي 31 آذار/مارس، نظم وفد المملكة المتحدة اجتماعاً وفقاً لصيغة آريا لأعضاء المجلس مع ممثلي مختلف المنظمات غير الحكومية وذلك لبحث الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الصومال.
    Il fallait, selon la formule d'une délégation, " former " l'opinion publique. UN وتتمثل المهمة، على حد تعبير أحد الوفود، في " تدريب " الرأي العام.
    A cette fin, la délégation chilienne appuyait l'idée d'un transfert des ressources dégagées par le désarmement au profit du développement selon la formule des " dividendes de la paix " . UN ولهذه الغاية أيد وفده فكــرة تحويــل للموارد المنبثقة عن نزع السلاح إلى التنمية في إطار الصيغة المعروفة بعائد السلام.
    17. Les députés hétérodoxes appartenant à une autre religion prêtent le même serment selon la formule de leur propre dogme ou religion. UN ١٧ - ويؤدي النواب غير اﻷرثوذكس المنتمون إلى ديانة أخرى قسما مماثلا حسب الصيغة المعتمدة في معتقداتهم أو ديانتهم.
    Le Contrôleur a répondu que les économies réalisées sur la masse commune des ressources seraient reversées à la masse commune des ressources puis utilisées pour financer des programmes de coopération selon la formule générale. UN فرد المراقب المالي بأن وفورات الموارد العامة ستعاد إلى مجموع اﻹيرادات من الموارد العامة وتستعمل بعدئذ في برامج التعاون تبعا للصيغة العامة.
    Le coût des autres stocks doit être enregistré sur la base du < < premier entré, premier sorti > > ou selon la formule des moyennes pondérées. UN وبخلاف ذلك، ينبغي أن تُعين تكلفة المخزونات باستخدام صيغة " الواصل أولاً يرحل أولاً " أو صيغة متوسط التكلفة المرجح.
    Dans le cadre de ce système, les contributions devaient être calculées en fonction de la capacité de paiement de chaque pays, selon la formule élaborée pour les quotes-parts versées au budget ordinaire de l'ONU (voir l'encadré 1 ci-après). UN وفي إطار هذا النظام، ينبغي حساب التبرعات على أساس قدرة كل بلد على الدفع، مع الإشارة إلى الصيغة التي وضعت للاشتراكات في الميزانية العادية للأمم المتحدة (انظر الإطار 1 أدناه).
    16.5 La part de l'excédent net de l'ONUDI résultant des services de restauration et de l'économat est comptabilisée selon la formule de partage des coûts convenue pour les services communs par les organisations internationales sises au Centre international de Vienne (voir note 6). UN ١٦-٥- وتُحتسب حصة اليونيدو من صافي الفائض في عمليتي خدمات المطاعم والمتجر التعاوني على أساس الصيغة المعتمدة لدى المنظمات الكائنة في فيينا لتقاسم تكاليف الخدمات المشتركة (انظر الملاحظة ٦).
    selon la formule convenue, sur le montant total des dépenses de sécurité pour l'exercice biennal, soit 53 millions de dollars, l'ONU verserait 11 millions de dollars et les cinq autres organismes, 31 millions de dollars, les 11 millions de dollars restants devant être pris en charge par les 21 autres organisations. UN واستنادا إلى صيغة متفق عليها، تسدد الأمم المتحدة مبلغ 11 مليون دولار من أصل مبلغ 53 مليون دولار لمجموع التكاليف المتصلة بالأمن لفترة السنتين، فيما تسدد الوكالات الخمس الأخرى 31 مليون دولار، أما مبلغ الـ 11 مليون دولار المتبقي فتتقاسمه الوكالات الـ 21 الأخرى.
    selon la formule de répartition dont la Caisse et l'Assemblée générale sont convenues en 1954 et dont le caractère raisonnable a été réaffirmé en 1979, la part de l'Organisation comprend un tiers du coût total des postes permanents, des dépenses communes de personnel et des heures supplémentaires, auquel s'ajoute une participation au financement des frais de communication mesurables. UN وعملا بصيغة التقسيم التي وافق عليها المجلس والجمعية العامة في عام 1954، وجرى التأكيد مرة أخرى في عام 1979 على أنها صيغة معقولة، تتألف حصة الأمم المتحدة من ثلث التكلفة الكلية للوظائف الثابتة وما يتصل بذلك من التكاليف العامة للموظفين والعمل الإضافي، ومن مساهمة في تكاليف الاتصالات التي يمكن تحديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد