17. Dans le cas ci-dessus, selon la loi recommandée dans le Guide, en exerçant simplement ses droits de réalisation, le créancier garanti n'acquiert pas la propriété intellectuelle sur laquelle il réalise sa sûreté. | UN | 17- وفي الحالة المذكورة أعلاه، لا يحتاز الدائن المضمون المنفّذ بمقتضى القانون الموصى به في الدليل الممتلكات الفكرية التي يجري إنفاذ الحق الضماني عليها، وذلك بمجرد ممارسة حقوقه في الإنفاذ. |
Il a par ailleurs été convenu que le commentaire pourrait aborder la question de la charge de la preuve et donner des indications à ce sujet, compte tenu du fait en particulier que, selon la loi recommandée dans le Guide, l'inscription était autorisée avant la constitution d'une sûreté ou la conclusion d'une convention constitutive de sûreté. | UN | واتُّفق أيضا على أنَّ من الممكن أن يناقش التعليق عبء الإثبات وأن يقدّم توجيهات في هذا الشأن، ولا سيما في ضوء أنَّ التسجيل، بمقتضى القانون الموصى به في الدليل التشريعي، جائز قبل إنشاء الحق الضماني أو إبرام الاتفاق الضماني. |
34. Toutefois, selon la loi recommandée dans le Guide, les parties à la convention constitutive de sûreté peuvent toujours convenir de constituer une sûreté à la fois sur le bien meuble corporel et sur la propriété intellectuelle utilisée en rapport avec ce bien (voir recommandation 10). | UN | 34- بيد أنه بمقتضى القانون الموصى به في الدليل يجوز دائما أن يتفق طرفا الاتفاق الضماني على أن يكون الحق الضماني المنشأ الممنوح شاملاً لكل من الموجودات الملموسة والممتلكات الفكرية المُستعمَلة بشأن تلك الموجودات (انظر التوصية 10). |
En outre, selon la loi recommandée dans le Guide, la constitution est l'un des deux éléments de l'opposabilité (l'autre étant l'inscription ou une autre méthode; voir recommandation 29). | UN | وفضلا عن ذلك، يعتبر الإنشاء بمقتضى القانون الموصى به في الدليل أحد عنصري النفاذ تجاه الأطراف الثالثة (أما العنصر الآخر فهو التسجيل أو طريقة أخرى؛ انظر التوصية 29). |
4. selon la loi recommandée dans le Guide, les sûretés réelles mobilières grevant des biens meubles incorporels peuvent être rendues opposables par inscription d'un avis dans le registre général des sûretés ou par inscription d'un document ou d'un avis dans un registre spécialisé, lorsqu'il existe. | UN | 4- ينص القانون الموصى به في الدليل على أن الحقوق الضمانية في الموجودات غير الملموسة يمكن جعلها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام أو بتسجيل مستند أو إشعار في سِجل متخصِّص، إن وجد. |
18. selon la loi recommandée dans le Guide, les droits acquis sur une propriété intellectuelle par disposition judiciaire seraient régis par les règles juridiques applicables à l'exécution des décisions de justice (voir recommandation 160). | UN | 18- ينص القانون الموصى به في الدليل على أن الحقوق التي تُحتاز في الممتلكات الفكرية من خلال تصرّف قضائي ينظمها القانونُ ذو الصلة المنطبقُ على إنفاذ الأحكام التي تصدر عن المحاكم (انظر التوصية 160). |