ويكيبيديا

    "selon le bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووفقا لمكتب
        
    • ووفقاً لمكتب
        
    • وأفاد مكتب
        
    • وفقا لمكتب
        
    • ووفقا لما ذكره مكتب
        
    • ويفيد مكتب
        
    • ووفقا للمكتب
        
    • وحسب مكتب
        
    • ويرى المكتب
        
    • وفقاً لمكتب
        
    • أفاد مكتب
        
    • أشار مكتب
        
    • واستنادا إلى مكتب
        
    • ووفقا لما أفاد به مكتب
        
    • ووفقاً لما ذكره مكتب
        
    selon le Bureau des Nations Unies à Minsk, cela représentait une baisse de 20 % par rapport à l'année précédente. UN ووفقا لمكتب اﻷمم المتحدة في مينسك، فإن ذلك يعتبر هبوطا بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩٣.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les personnes déplacées sont de 500 000 à 600 000, dispersées dans l'ensemble de la région. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بلغ عدد المشردين 000 50 إلى 000 60، تشتتوا في معظم المنطقة.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 102 de ces blessés seraient des enfants. UN ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شمل هذا الرقم إصابة 102 من الأطفال الفلسطينيين.
    selon le Bureau des élections, 5 287 des 7 731 électeurs inscrits ont participé aux élections. UN وأفاد مكتب الانتخابات أنه من أصل ٧٣١ ٧ مقترعا مسجلا شارك ٢٨٧ ٥ فـي الانتخابـات.
    selon le Bureau du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) à Addis-Abeba, il faut s'attendre à ce que les expulsés soient débarqués au front de Burie demain soir. UN ومن المرجح، وفقا لمكتب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في أديس أبابا، أن المرحلين سوف يلقى بهم في بوريه على جبهة القتال غدا ليلا.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les combats ont temporairement déplacé environ 100 000 personnes. UN ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن القتال أدى إلى تشريد نحو 000 100 شخص بشكل مؤقت.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 250 écoles et jardins d'enfants ont été détruits durant l'offensive israélienne. UN ويفيد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، بأن 250 مدرسة وروضة أطفال قد دُمِّـرت خلال الهجوم الإسرائيلي.
    selon le Bureau régional pour l'Europe de l'OMS, la différence d'espérance de vie entre hommes et femmes est la plus faible d'un groupe de 20 pays de référence européens. UN ووفقا للمكتب اﻹقليمي ﻷوروبــا التابـع لمنظمة الصحة العالمية، يمثل الفرق في العمر المتوقع بين الرجال والنساء أصغر رقم بين ٢٠ بلدا أوروبيا مرجعيا.
    Environ la moitié du village a été incendiée et, selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la moitié de la population s'est enfuie. UN وأحرق بالكامل نحو 50 في المائة من القرية، ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد فرّ نصف السكان المحليين.
    En effet, selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 290 incidents mettant en cause des colons ont été signalés au cours des 10 premiers mois de l'année. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد وقعت 290 حادثة مرتبطة بمستوطنين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2008.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, au cours de l'opération, 16 membres de personnel médical ont été tués et 26 autres blessés alors qu'ils étaient de service. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد قتل أثناء تلك العملية 16 وأصيب 26 من العاملين في القطاع الطبي وهم يؤدون عملهم.
    selon le Bureau des services de contrôle interne, les missions de diplomatie préventive de l'ONU ont été multipliées par six depuis 1990 et l'on ne peut guère espérer que la demande recule. UN ووفقا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، طرأت في عدد بعثات الأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية زيادة وصلت منذ عام 1990 إلى ستة أضعاف، وليس ثمة سبب لتوقع أي انخفاض في الطلب.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ces chiffres traduiraient une diminution de 20 % du nombre total d'obstacles physiques par rapport à l'année précédente. UN ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شكل ذلك تخفيضاً في العدد الكلي للعوائق المادية بنسبة 20 في المائة عن السنة السابقة.
    selon le Bureau du Plénipotentiaire pour les communautés roms, il y aurait moins de 100 élus locaux roms. UN ووفقاً لمكتب المفوض لمجتمعات الروما، هناك أقل من 100 ممثل برلماني محلي من الروما.
    1256. selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, de plus grandes quantités de fournitures médicales, y compris des médicaments et du matériel, ont été admises dans la bande de Gaza en janvier, alors que les hostilités se poursuivaient. UN 1256- وأفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأنه قد سُمح بإدخال اللوازم الطبية، بما في ذلك الأدوية والمعدات، بكميات أكبر إلى قطاع غزة أثناء شهر كانون الثاني/يناير في خضم القتال.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la consommation d'eau d'environ un million de Palestiniens habitant dans 492 localités est inférieure au niveau recommandé par l'Organisation mondiale de la Santé. UN وإنه وفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يعد استهلاك المياه من جانب حوالي مليون فلسطيني في 492 مجتمعا محليا دون المستوى الذي توصي به منظمة الصحة العالمية.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, durant les huit jours qu'ont duré les hostilités, Israël a attaqué plus de 1 500 sites dans l'ensemble de la bande de Gaza et 165 Palestiniens ont été tués, dont 99 auraient été des civils, parmi lesquels 33 enfants et 13 femmes. UN ووفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، استهدفت إسرائيــل خلال ثمانية أيـام مــن القتال أكثر مــن 500 1 موقع فــي مختلــف أنحاء قطاع غزة، مما أسفر عن مصرع 165 فلسطينيا، من بينهم 99 فلسطينيا يعتقد أنهم مدنيون، منهم 33 طفلا و 13 امرأة.
    78. selon le Bureau d'assistance et d'encadrement dans les prisons, seule la prison centrale de Bukavu, dans le Sud-Kivu, dispose de quelques lits. UN ٨٧- ويفيد مكتب المساعدة والتأطير في السجون أن اﻷسّرة لا توجد إلا في سجن بوكافو المركزي في جنوب كيفو.
    selon le Bureau régional pour l'Europe de l'OMS, Israël se rangeait au neuvième rang d'un groupe de 20 pays européens de référence pour ce qui était de la mortalité maternelle entre 1990 et 1992. UN ووفقا للمكتب اﻹقليمي ﻷوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية، جاء المعدل اﻹسرائيلي للفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢ في المرتبة التاسعة من أقل المعدلات المسجلة في العشرين بلدا مرجعيا أوروبيا.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, on n'a recueilli que 2 % des 42,6 millions de dollars de financement demandés dans l'Appel global interorganisations pour le Libéria. UN وحسب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لم يُمنح سوى 2 في المائة من مبلغ 42.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الذي طُلب في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لليبريا عام 2003.
    selon le Bureau, le fondement essentiel sur lequel repose l'efficacité de la Commission et de ses mécanismes est l'obligation qu'ont tous les gouvernements de coopérer pleinement avec lesdits mécanismes. UN ويرى المكتب أن الأساس الرئيسي الذي تعتمد عليه فعالية اللجنة وآلياتها هو مسؤولية جميع الحكومات في التعاون تعاوناً تاماً مع تلك الآليات.
    selon le Bureau de Dunbar, Galich aurait essayé d'influencer le témoignage d'un témoin. Open Subtitles وفقاً لمكتب دنبار هناك شكوك ان غاليتش ربما يكون قد تلاعب بشهادة أحد الشهود.
    selon le Bureau des droits de l'homme du Ministère du travail, en 1999, 19 syndicalistes ont été tués et 2 ont disparu, tandis que beaucoup d'autres ont été menacés de mort. UN فقد أفاد مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة العمل بأن 18 عضوا نقابيا توفوا في عام 1999، وأن اثنين اختفيا، وأن عدداً كبيراً تلقى تهديدات بالقتل.
    Entre le début de la période considérée et le mois d'août 2014, selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, il y avait eu au moins 92 incidents ayant fait des victimes palestiniennes et 155 incidents ayant causé des dommages à des biens ou terres. UN وقد أشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى أنه وقع حتى آب/أغسطس 2014 ما لا يقل عن 92 حادثا أسفرت عن وقوع خسائر في الأرواح بين الفلسطينيين، وأدى 155 حادثا إلى إلحاق أضرار بممتلكات الفلسطينيين أو أراضيهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    selon le Bureau du Coordonnateur spécial, avant le déclenchement de la crise, trois Palestiniennes étaient détenues. UN واستنادا إلى مكتب المنسق الخاص، كانت هناك قبل اندلاع الأزمة ثلاث سجينات فلسطينيات.
    En août 2006, les enquêtes se poursuivaient et personne n'avait été mis en examen, selon le Bureau du Procureur. UN ووفقا لما أفاد به مكتب النائب العام فإن التحقيقات جارية منذ آب/أغسطس 2006.
    selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le nombre total d'incidents liés à des violences perpétrées par des colons lors de la récolte des olives de 2012 a diminué par rapport à la même période en 2011. UN ووفقاً لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شهد قطاف الزيتون في عام 2012 انخفاضاً في العدد الإجمالي لحوادث العنف الذي يمارسه المستوطنون مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد