Ces articles, que l'Iraq aurait dû déclarer selon le plan de contrôle de la Commission, ont, pour la plupart, été étiquetés par la suite. | UN | وبالتالي، تم وسم أغلبية هذه البنود، التي كان ينبغي أن يعلن عنها العراق وفقا لخطة الرصد للجنة. |
Vous n'êtes pas sans savoir que, selon le plan de paix du Groupe de contact, Srebrenica, au même titre que les autres zones de sécurité, fait partie intégrante de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | وتذكرون، أن سريبرينيتسا، فضلا عن المناطق اﻵمنة اﻷخرى هي ـ وفقا لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال ـ جزء لا يتجزأ من اتحاد البوسنة والهرسك. |
Les centres de données du LRIT traitaient toutes les données du système émises depuis le navire et les diffusaient à tous les utilisateurs selon le plan de distribution des données. | UN | ثم بعد ذلك، تعالج مراكز بيانات نظام تحديد هوية السفن وتتبعها من بعد جميع بيانات هذا النظام المرسَلة من السفينة وتوزّعها على مستعملي هذه البيانات وفقا لخطة توزيع البيانات. |
selon le plan de travail (voir tableau F), la part du total des ressources programmables destinée aux activités de pays pour la période du nouveau plan de travail est la même que pour le plan de travail 1997-2000. | UN | وتبعا لهذه الخطة )انظر الجدول واو(، فإن نسبة مجموع الموارد القابلة للبرمجة المزمع تخصيصها لﻷنشطة القطرية في فترة خطة العمل الجديدة هي على المستوى التي كانت عليه في خطة العمل للفترة ١٩٩٧-٠٢٠٠. |
selon le plan de travail, les résultats préliminaires devraient être publiés à la fin de 2006. | UN | وتقضي خطة العمل بنشر النتائج الأولية، في أواخر عام 2006. |
118. selon le plan de restructuration établi par le GIP pour la Republika Srpska, le nombre d'agents de police de l'entité devrait être ramené à quelque 8 500. | UN | ٨١١- وفقا لخطة إعادة التشكيل التي وضعتها قوة الشرطة الدولية من أجل جمهورية صريبسكا، فإن عدد رجال الشرطة في هذا الكيان ينبغي خفضهم إلى نحو ٠٠٥ ٨. |
La Société nationale de transformation des céréales a reçu le premier lot de pièces de rechange pour minoteries en septembre et, à ce jour, les livraisons représentent au total 267 032 dollars; ces pièces seront distribuées selon le plan de distribution. | UN | وفي أيلول/سبتمبر تلقت الشركة الحكوميـــة لتجهيز الحبوب أول شحنة من قطع غيار المطاحــن، وتم حــتى اﻵن استلام ما مجموع قيمته ٠٣٢ ٢٦٧ دولارا؛ وسيتم توزيعها وفقا لخطة التوزيع. |
selon le plan de gestion pour 2008-2009 du Bureau de la vérification interne des comptes, il ne doit pas y avoir de recommandation qui ne soit pas suivie d'effet pendant plus de 18 mois. | UN | وفقا لخطة إدارة المكاتب للفترة 2008-2009 في ما يتعلق بمكتب المراجعة الداخلية للحسابات، ينبغي ألا تظل هناك توصيات غير منفذة لفترة تزيد على 18 شهرا. |
selon le plan de gestion pour 2008-2009 du Bureau de la vérification interne des comptes, il ne doit pas y avoir de recommandation qui ne soit pas suivie d'effet pendant plus de 18 mois. | UN | 230 - وفقا لخطة إدارة المكاتب لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات للفترة 2008-2009، ينبغي ألا يكون هناك أي توصيات غير منفذة لفترة تزيد عن 18 شهرا. |
selon le plan de travail proposé, qui a été transmis aux chefs de délégation avant le début de cette session, l'équipe d'évaluation préparerait un document de travail proposant différentes options quant à l'avenir du Forum, sur la base des résultats de l'enquête et consulterait le Groupe de pilotage et les Amis du Forum afin de recueillir leurs points de vue. | UN | وسيعد الفريق، وفقا لخطة العمل المقترحة التي جرى تقاسمها مع رؤساء الوفود قبل هذه الجلسة، ورقة مناقشة بها خيارات ممكنة بشأن مستقبل المنتدى، استنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية والتشاور مع الفريق التوجيهي وأصدقاء المنتدى لالتماس آرائهم. |
15. Le Groupe de travail est convenu qu'à partir de la quarante-deuxième session du Sous-Comité, en 2005, il examinerait la question du recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes, selon le plan de travail pluriannuel suivant: | UN | 15- واتفق الفريق العامل على أن ينظر، اعتبارا من دورته الثانية والأربعين، عام 2005، في بند يتعلق بدعم تدبّر الكوارث المستند إلى النظم الفضائية، وفقا لخطة العمل المتعددة السنوات التالية: |
138. Le Comité a souscrit à la recommandation selon laquelle le Sous-Comité devrait examiner au titre de son ordre du jour un point portant sur la télémédecine spatiale, selon le plan de travail ci-après, à compter de 2004: | UN | 138- كما أقرت اللجنة التوصية بأن تنظر اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في بند من جدول الأعمال يتعلق بالنظم الفضائية للتطبيب عن بعد، وفقا لخطة العمل التالية التي تبدأ في عام 2004:(6) |
Le Comité a souscrit à la recommandation selon laquelle le Sous-Comité devrait examiner au titre de son ordre du jour un point portant sur la télémédecine spatiale, selon le plan de travail ci-après, à compter de 2004 : | UN | 138- كما أقرت اللجنة التوصية بأن تنظر اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في بند من جدول الأعمال يتعلق بالنظم الفضائية للتطبيب عن بعد، وفقا لخطة العمل التالية التي تبدأ في عام 2004:(6) |
Cette politique fait ressortir clairement que l'utilisation, le développement et la gestion des terres selon le plan de gestion foncière et la politique foncière équitable, l'égalité des sexes et la protection ainsi que l'appui aux moyens de subsistance des communautés et des groupes vulnérables doivent être assurés. | UN | وتشير هذه السياسة بوضوح إلى ضرورة ضمان استخدام الأراضي وتنميتها وإدارتها وفقا لخطة إدارة شؤون الأراضي، ولسياسة منصفة تتعلق بالأراضي، والمساواة الجنسانية، وتوفير الحماية، علاوة على توفير الدعم لسبل كسب الرزق للمجتمعات المحلية، والفئات الضعيفة. |
selon le plan de réduction des forces armées mentionné dans le rapport de janvier, 2 208 soldats de la Fédération qui ont opté pour un départ volontaire ont remis leurs armes et quitté les forces armées le 1er avril. | UN | وفقا لخطة تخفيض القوات المسلحة المذكورة في تقرير كانون الثاني/يناير(1)، سلم 208 2 جنود من التابعين للاتحاد ممن اختاروا تطبيق خيار العمالة الفائضة الطوعي أسلحتهم وتركوا القوات المسلحة في 1 نيسان/أبريل. |
13. Prie instamment toutes les parties et les autres intéressés de coopérer pleinement avec la FORPRONU selon le plan de l'Organisation des Nations Unies et de respecter strictement le plan dans tous ses aspects, en particulier le désarmement de toutes les forces irrégulières, quelle que soit leur origine, dans les zones protégées par les Nations Unies; | UN | " ٣١ - يحث جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية على أن تتعاون بكل الطرق مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحـدة وفقا لخطة اﻷمم المتحدة وأن تمتثل تماما للخطة في جميع جوانبها، ولاسيما نزع سلاح جميع القوات غير النظامية، بصرف النظر عن أصلها، في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة؛ |
La Commission juridique et technique étant l'organe qui avait actuellement le plus grand volume de travail, le Secrétaire général a été prié d'organiser les réunions des divers organes de l'Autorité de la manière la plus efficace possible selon le plan de travail proposé pour chaque session, en tenant compte de la nécessité d'une certaine souplesse et des liens organiques existant entre les divers organes et organismes de l'Autorité. | UN | وبناء على الملاحظة بأن اللجنة القانونية والتقنية هي الهيئة المرهقة أكثر من سواها بعبء العمل حاليا، فقد طُلب إلى الأمين العام أن يقوم بتنظيم اجتماعات لمختلف أجهزة السلطة بأكثر الطرق فعالية وفقا لخطة العمل المقترحة لكل دورة آخذا في الاعتبار ضرورة مراعاة المرونة والروابط العضوية القائمة بين مختلف أجهزة السلطة وهيئاتها. |
121. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 57/116 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique avait poursuivi son examen de la question des débris spatiaux selon le plan de travail qu'il avait adopté à sa trente-huitième session (A/AC.105/761, par.130). | UN | 121- أشارت اللجنة إلى أنه، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/116، واصلت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية النظر في البند المتعلق بالحطام الفضائي وفقا لخطة العمل التي اعتُمدت أثناء دورتها الثامنة والثلاثين (الفقرة 130 من الوثيقة A/AC.105/761). |
selon le plan de travail (voir tableau F), la part du total des ressources programmables destinées aux activités nationales passerait de 71 % à 72 % pour la période 1998-2001. | UN | وتبعا لهذه الخطة )انظر الجدول واو(، فإن نسبة مجموع الموارد القابلة للبرمجة المزمع تخصيصها لﻷنشطة القطرية في فترة خطة العمل الجديدة هي على المستوى الذي كانت عليه في خطة العمل للفترة ١٩٩٨-١٠٢٠. |
selon le plan de travail (voir tableau G), la part du total des ressources programmables destinées aux activités nationales passerait de 70 % pour la période 1996-1999 à 71 % pour la période 1997-2000. | UN | وتبعا لهذه الخطة )انظر الجدول زاي(، زادت نسبة مجموع الموارد القابلة للبرمجة المزمع تخصيصهــا لﻷنشطــة القطرية إلى ٧١ في المائة بالمقارنة بنسبة ٧٠ في المائة في خطة العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٩. |
selon le plan de paix proposé par les négociateurs de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, la vallée ferait partie de la province No 10 qui serait placée sous administration croate. | UN | وتقضي خطة السلام التي اقترحها المفوضان من المؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة بأن يكون الوادي جزءا من المقاطعة رقم ٠١ التي ستخضع ﻹدارة الكروات. |