Les inscriptions se feront selon le principe du premier arrivé, premier servi, et seront réagencées selon la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Les inscriptions se feront selon le principe du premier arrivé, premier servi, et seront réagencées selon la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Les inscriptions se feront selon le principe du premier arrivé, premier servi, et seront réagencées selon la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Ils ont été créés selon le principe du district sous-régional et municipal, et ils fonctionnent parallèlement aux autorités des soins de santé. | UN | وقد أنشئت على أساس مبدأ العمل على الصعيد دون الإقليمي وعلى مستوى المقاطعات البلدية بجانب هيئة الرعاية الصحية. |
L'Assemblée est composée de députés élus selon le principe du suffrage universel, égal et direct, par bulletin secret, pour un mandat de cinq ans. | UN | ويتألف مجلس الشعب الأعلى من نواب منتخبين وفقاً لمبدأ التصويت العام والمتساوي والمباشر عن طريق الاقتراع السري. وينتخب المجلس لمدة خمسة أعوام. |
La politique volontariste suivie par Singapour pour donner aux hommes et aux femmes les mêmes chances selon le principe du mérite a permis d'améliorer la condition de la femme singapourienne, en particulier sur le plan de l'éducation et de l'emploi. | UN | وقد كانت السياسة الإيجابية التي تتبعها سنغافورة لتوفير فرص واحدة للرجال والنساء حسب مبدأ الاستحقاق عونا على تحسين أوضاع المرأة السنغافورية، وبالذات في مجال التعليم والعمل. |
Les inscriptions se feront selon le principe du premier arrivé, premier servi, et seront réagencées selon la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Les inscriptions se feront selon le principe du premier arrivé, premier servi, et seront réagencées selon la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Les inscriptions se feront selon le principe du premier arrivé, premier servi, et seront réagencées selon la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Les inscriptions se feront selon le principe du premier arrivé, premier servi, et seront réagencées selon la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Les inscriptions se feront selon le principe du premier arrivé, premier servi, et seront réagencées selon la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Les inscriptions se feront selon le principe du premier arrivé, premier servi, et seront réagencées selon la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Les inscriptions se feront selon le principe du premier arrivé, premier servi, et seront réagencées selon la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
Elle est composée de 45 membres dont 13 femmes, désignés selon le principe du pluralisme sociologique et institutionnel. | UN | وتتألف من 45 عضواً منهم 13 امرأة، عُيِّنوا على أساس مبدأ التعددية الاجتماعية والمؤسسية. |
Les opérations de maintien de la paix continuent à être conduites selon le principe du consentement des partis, sinon elles ne seraient pas appelées opérations de maintien de la paix. | UN | فعمليات حفظ السلام ما زالت تنفذ على أساس مبدأ الموافقة. وإلا، فإن العمليات لن تكون عمليات حفظ سلام. |
L'un des problèmes actuels consiste à donner aux habitants des zones montagneuses plus d'autonomie pour l'exercice des fonctions de gestion et pour l'organisation de l'activité des districts selon le principe du maximum d'autonomie et d'autosuffisance. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل الكبرى في إعطاء المناطق الجبلية المزيد من الاستقلال في مباشرة مهام الحكم، وفي تنظيم أنشطتها الحياتية على أساس مبدأ تحقيق أقصى قدر من الاستقلالية والاكتفاء الذاتي. |
L'assemblée populaire locale est composée de députés élus selon le principe du suffrage universel, égal et direct, par bulletin secret, pour un mandat de quatre ans. | UN | ويتألف مجلس الشعب المحلي من نواب منتخبين وفقاً لمبدأ التصويت العام والمتساوي والمباشر عن طريق الاقتراع السري وتصل فترة ولايته إلى أربعة أعوام. |
M. Pulgar-Vidal Otálora a été désigné par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, selon le principe du roulement entre les groupes régionaux qui s'applique au poste de président. | UN | وقد رشحت دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي السيد بولغار أوتالورا، وفقاً لمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية على الرئاسة. |
En réponse, les autorités brésiliennes, par note verbale du 20 février 2008, ont confirmé que tous les recours présentés au pouvoir judiciaire brésilien sont examinés selon le principe du contradictoire et que l'État brésilien s'engageait à examiner les recours présentés par le requérant y compris celui opposé à l'arrêt condamnatoire. | UN | وردَّت السلطات البرازيلية على هذا الطلب في مذكرة شفوية بتاريخ 20 شباط/فبراير 2008، وأكدت أن جميع الطعون التي تُرفَع إلى السلطة القضائية في البرازيل ينظر فيها حسب مبدأ وجاهية الإجراءات، وأن الدولة البرازيلية تلتزم بدراسة الطعون المقدَّمة من صاحب الشكوى، بما في ذلك طعنه في قرار إدانته. |
En raison de l'espace limité, les réservations seront prises selon le principe du premier arrivé, premier servi, au 1 (212) 963-0089. | UN | ونظرا إلى ضيق المساحة، فإن الأولوية في المشاركة ستكون لصالح من يحجز أولا على الهاتف 1 (212) 963-0089. |
Les inscriptions se feront selon le principe du premier arrivé, premier servi, et seront réagencées selon la pratique établie de l'Assemblée générale. | UN | وتُدرج أسماء المتكلمين على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة. |
La Conférence du désarmement définit son propre ordre du jour selon le principe du consensus. | UN | فمؤتمر نزع السلاح يضع جدول أعماله وفقا لمبدأ توافق اﻵراء. |