ويكيبيديا

    "selon les groupes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حسب الفئات
        
    • بحسب المجموعات
        
    • حسب فئات
        
    • بحسب الفئات
        
    • تبعاً للجماعات
        
    • بين مختلف المجموعات
        
    • ويختارون من المجموعات
        
    • لمختلف مجموعات
        
    • عبر الفئات
        
    • بين مختلف الفئات
        
    • باختلاف الفئات
        
    • بحسب مجموعات
        
    Taux de mortalité infantile selon les groupes socio-économiques UN معدلات وفيات الرضع حسب الفئات الاجتماعية والاقتصادية
    Ce matériel est réparti selon les groupes d'âge 0-2 ans, 2-6 ans, 6-10 ans et 10-18 ans. UN وهذه المواد مقسمة حسب الفئات العمرية: صفر - ٢، ٢ - ٦، ٦ - ١٠، ١٠ - ١٨ سنة.
    Utilisation des contraceptifs dans le monde entier et selon les groupes de développement et principales zones, sur la base des données disponibles les plus récentes (en pourcentage) Principale zone UN استخدام وسائل منع الحمل في العالم، بحسب المجموعات الإنمائية والمناطق الرئيسية، وفقا لآخر البيانات المتاحة
    Mineurs condamnés selon les groupes de crimes et le sexe UN المجرمون الأحداث الأحداث المدانون حسب فئات الجرائم والجنس
    Les données seraient ventilées selon les groupes de population concernés. UN وتُصنف البيانات بحسب الفئات السكانية المعنية.
    Mais les connaissances varient selon les groupes, les régions, et sont fonction des conditions spécifiques des lieux considérés, des réponses données aux problèmes particuliers et ainsi que de l'isolement géographique et social des groupes. UN ولكن المعارف تتفاوت تبعاً للجماعات والمناطق ووفقاً للظروف الخاصة بكل منطقة، وللردود التي تقدم لحل المشاكل المعينة وكذلك للانعزال الجغرافي والاجتماعي للجماعات.
    La dynamique des prix était différente selon les groupes de produits de base. UN واتسمت الدينامية السعرية بالتباين فيما بين مختلف المجموعات السلعية.
    Le Comité se compose de 15 membres désignés par les Parties et élus par la Conférence des Parties compte tenu d'une répartition géographique équitable, en veillant notamment à garantir un équilibre entre pays développés et pays en développement, selon les groupes régionaux des Nations Unies ci-après : UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التوزيع الجغرافي العادل، بما في ذلك كفالة التوازن بين الأطراف المتقدمة والنامية، ويختارون من المجموعات الإقليمية التالية التابعة للأمم المتحدة:
    Ventilées selon les groupes d'âge, les données indiquent que les femmes en moyenne gagnent moins que les hommes dans tous les groupes d'âge, à l'exception du groupe des 55 à 64 ans. UN وتظهر البيانات المصنفة حسب الفئات العمرية أن المرأة، في المتوسط، كانت تتقاضى أقل مقارنة بالرجل في كل الفئات العمرية، باستثناء الفئة العمرية من 55 إلى 64 عاما.
    75. Taux d'alphabétisation des femmes, des hommes selon les groupes d'âge 15-24, 25-44, 45 et plus UN 75 - معدل النساء والرجال الملمين بالقراءة والكتابة حسب الفئات العمرية: 15-24 عاماً، و 25-44 عاماً، و 45 عاماً فأكثر
    91. Pourcentage de la force féminine de travail selon les groupes d'âges 15-24, 25-44, 45 et plus UN 91 - النسبة المئوية للنساء في القوة العاملة حسب الفئات العمرية: 15-24 عاماً، و 25-44 عاماً، و 45 عاماً فأكثر
    Évolution de l'incidence de la population pauvre selon les groupes d'âge : mineurs de moins de 15 ans et personnes âgées de plus de 64 ans, par sexe. UN تطور نسبة الأسر الفقيرة حسب الفئات العمرية: نسبة الفقراء دون سن الخامسة عشرة ونسبة الفقراء البالغين من العمر الرابعة والستين موزعين حسب الجنس.
    Le réseau des institutions de protection sociale pour les enfants comprend des foyers pour enfants (selon les groupes d'âge) et le centre d'accueil pour les victimes de la traite où les enfants sont pris en charge. UN وتشمل شبكة مؤسسات الرعاية الاجتماعية دور الأطفال (حسب الفئات العمرية) ومركز استقبال ضحايا الاتجار حيث يُعالج الأطفال.
    Utilisation des contraceptifs dans le monde entier et selon les groupes de développement et principales zones, sur la base des données disponibles les plus récentes UN 4 - استخدام وسائل منع الحمل في العالم، بحسب المجموعات الإنمائية والمناطق الرئيسية
    106. Le taux de chômage varie considérablement selon les groupes de population considérés. UN 106- وتختلف معدلات البطالة كثيراً بحسب المجموعات السكانية قيد النظر.
    Les variations du taux de mortalité maternelle observées selon les groupes d'âges montrent qu'il se pose un problème de l'insuffisance de la qualité de l'offre des soins pendant la grossesse, l'accouchement et le post-partum. UN 39 - ويتبين من الاختلافات في نسب الوفيات النفاسية بحسب المجموعات العمرية أن هناك مشكلة تتعلق بعدم كفاية نوعية خدمات الرعاية الصحة المقدَّمة خلال الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الوضع.
    Majeurs condamnés selon les groupes de crimes et le sexe UN الراشدون المدانون حسب فئات الجرائم والجنس
    Différence entre l'espérance de vie des femmes et des hommes selon les groupes de développement, 1950-2010 UN الأول - الفرق بين الإناث والذكور في العمر المتوقع حسب فئات التنمية، 1950-2010
    L'avortement selon les groupes d'âge des femmes UN الإجهاض بحسب الفئات العمرية للمرأة
    Les données seraient ventilées selon les groupes vulnérables concernés (déplacés, peuples autochtones, etc.) et selon les zones (rurale/urbaine). UN ويمكن تصنيف البيانات بحسب الفئات الضعيفة ذات الصلة، بما في ذلك التجمعات السكانية للمشردين داخليا، والشعوب الأصلية، وأماكن الإقامة الريفية/الحضرية.
    Mais les connaissances varient selon les groupes, les régions, et sont fonction des conditions spécifiques des lieux considérés, des réponses données aux problèmes particuliers et ainsi que de l'isolement géographique et social des groupes. UN ولكن المعارف تتفاوت تبعاً للجماعات والمناطق وتتوقف على الظروف المحلية، والردود التي تقدم لحل مشاكل معينة والعزلة الجغرافية والاجتماعية للجماعة.
    5. a) Disparités en matière de santé selon les groupes et les régions 534 − 536 110 UN 5-(أ) الفوارق في الحالة الصحية بين مختلف المجموعات والمناطق 534-536 113
    Les membres sont désignés par les Parties et élus par la Conférence des Parties sur la base d'une répartition géographique équitable, en veillant notamment à l'équilibre entre pays développés et pays en développement, selon les groupes régionaux des Nations Unies ci-après : UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التوزيع الجغرافي المنصف، بما في ذلك كفالة التوازن بين الأطراف المتقدمة والنامية، ويختارون من المجموعات الإقليمية التالية التابعة للأمم المتحدة:
    Alors que le Club de Londres négocie un menu d'options pour le compte des banques créancières pays par pays, le Club de Paris convient d'abord de grands principes de restructuration de la dette selon les groupes de pays. UN اما نادي باريس فهو، عوضا عن ذلك، يتفق على طرق معيارية لمعالجة الديون بالنسبة لمختلف مجموعات البلدان، وبعد ذلك يقرر نوع المعاملة التي تنطبق على كل بلد محدد يطلب المساعدة.
    Par ailleurs l'incidence de la pauvreté est variable selon les groupes et les régions. UN وعلاوة على ذلك فإن انتشار الفقر يتسم بالتباين عبر الفئات والمناطق.
    On observe encore un plus large éventail de drogues consommées et de modes de consommation, selon les groupes sociaux et les styles de vie. UN وتلاحظ تنوع أوسع في العقاقير وتعاطيها بين مختلف الفئات الاجتماعية وأنماط الحياة.
    La prévalence de l'infection à VIH reste faible dans l'ensemble de la population du pays mais elle varie considérablement selon les groupes à risque et les endroits. UN لا يزال انتشار الفيروس بين عامة السكان منخفضاً في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ولكنه يختلف اختلافاً ملموساً باختلاف الفئات المعرضة للخطر والمواقع.
    Répartition de l'aide alimentaire humanitaire selon les groupes sociaux. UN توزيع المعونة الغذائية اﻹنسانية بحسب مجموعات السكان، ٥٩٩١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد