ويكيبيديا

    "selon les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف البلدان
        
    • حسب البلد
        
    • بحسب البلدان
        
    • حسب البلدان
        
    • البلدان بطرق
        
    • باختلاف البلدان
        
    • في البلدان المختلفة
        
    • في بلدان مختلفة
        
    • عبر البلدان
        
    • تختلف من بلد
        
    • بحسب البلد
        
    • بحسب كل بلد
        
    • شتى البلدان
        
    • بين بلد
        
    • النطاق القطري
        
    Dans le même temps, toutefois, le niveau de développement de l'économie des services variait sensiblement selon les pays et les régions. UN إلا أن هناك في الوقت نفسه فوارق كبيرة واضحة في تطور اقتصاد الخدمات فيما بين مختلف البلدان والمناطق.
    Reconnaissant que la capacité de contribuer à ces dépenses varie selon les pays, le Conseil d'administration a approuvé un système de dérogation pour les contributions des gouvernements aux dépenses des bureaux locaux; UN واقرارا من مجلس الادارة بالتباين في قدرة مختلف البلدان على المساهمة في هذه التكاليف، فقد اعتمد المجلس نظاما اعفائيا فيما يتعلق بالمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية؛
    Depuis qu'elle a éclaté, de nombreux États ont fait rapport sur ses effets néfastes, qui varient selon les pays, les régions et le niveau de développement et n'ont pas tous la même gravité, parmi lesquels figurent les suivants : UN ومنذ أن بدأت الأزمة أفادت دول عديدة بتعرضها لآثار سلبية تختلف في شدتها حسب البلد والمنطقة ومستوى التنمية وتشمل ما يلي:
    Les ravageurs ciblés par les traitements (quarantaine et avant expédition) varient selon les pays et selon le type d'échanges commerciaux envisagé ou la situation particulière considérée. UN وتتفاوت الآفات المستهدفة بهذه الاستخدامات بحسب البلدان وصنف التجارة أو الحالة.
    Les taux de vaccination contre la rougeole varient selon les pays. UN وتتفاوت معدلات التحصين ضد الحصبة حسب البلدان.
    Consciente que la mondialisation a des incidences différentes selon les pays et les expose tous davantage aux événements extérieurs, positifs aussi bien que négatifs, y compris dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أن العولمة تؤثـر في جميع البلدان بطرق مختلفة وتزيـد من اطلاعها على التطورات الخارجية، الإيجابية منها والسلبية، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان،
    L'accès à la citoyenneté varie selon les pays, et est fonction du concept prévalent de nation. UN وتختلف طرق الحصول على المواطنة باختلاف البلدان وحسب مفهوم الأمة السائد.
    Ces services spécialisés remplissaient des fonctions différentes selon les pays. UN وتؤدي الوحدات المتخصصة مهام مختلفة في البلدان المختلفة.
    L'ampleur et la gravité de la DDTS varient sensiblement selon les pays parties touchés à la Convention. UN وثمة اختلافات كبيرة في نطاق وحدة قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مختلف البلدان الأطراف المتأثرة.
    Dans la pratique, la libéralisation a été incomplète et les structures de marché et le degré de concurrence varient beaucoup selon les pays. UN وفي الممارسة، لم يكن التحرير كاملاً، وظل قطاع الطاقة في مختلف البلدان يبدي تفاوتاً في هياكل السوق ومستويات المنافسة.
    Les États arabes ont continué à promouvoir le rôle de la société civile, encore qu'à des degrés différents selon les pays. UN وقد واصلت الدول العربية تعزيز دور منظمات المجتمع المدني، بالرغم من تفاوت مستويات ذلك في مختلف البلدان.
    De nouvelles branches industrielles apportent différents avantages et dangers, et leurs répercussions diffèrent selon les pays. UN وتوفر الصناعات الجديدة منافع وأخطار مختلفة، ولا توجد نتائج عامة تتساوى بالجودة أو السوء في مختلف البلدان.
    La nouvelle OMC interdit les limitations volontaires des exportations parce qu'elles sont discriminatoires, c'est—à—dire que leurs effets varient selon les pays. UN وتحظر منظمة التجارة العالمية الجديدة القيود الطوعية على الصادرات لأنها تمييزية، أي أن أثرها يتباين حسب البلد.
    La proportion d'hommes et de femmes dans chaque catégorie de permis varie fortement selon les pays d'origine. UN ونسبة الرجال والنساء في كل فئة من فئات التصاريح تختلف بشدة حسب البلد الأصلي.
    Ainsi, la portée de la réglementation sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux varie selon les pays. UN وبالتالي، قد يختلف مدى تنظيم انتقال النفايات الخطرة عبر الحدود بحسب البلدان.
    Ainsi, la portée de la réglementation sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux varie selon les pays. UN وبالتالي، قد يختلف مدى تنظيم انتقال النفايات الخطرة عبر الحدود بحسب البلدان.
    Quatrièmement, comme les causes et les manifestations de l'insécurité humaine varient considérablement selon les pays et les populations, l'application du principe de sécurité humaine favorise l'élaboration de solutions ancrées dans les réalités locales et l'initiative nationale. UN 20 - رابعاً، حيث أن أسباب انعدام الأمن البشري ومظاهره تتباين كثيرا حسب البلدان والمجتمعات، فإن الأمن البشري يعزز الحلول المستمدة من الواقع المحلي والقائمة على تولي السلطات الوطنية زمام الأمور.
    Consciente que la mondialisation a des incidences différentes selon les pays et les expose tous davantage aux événements extérieurs, positifs aussi bien que négatifs, y compris dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أن العولمة تؤثـر في جميع البلدان بطرق مختلفة وتزيـد من اطلاعها على التطورات الخارجية، الإيجابية منها والسلبية، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان،
    Les lois nationales fondées sur les conventions et le droit international relatifs aux peuples autochtones varient selon les pays. UN 26 - تختلف قوانين الدول التي تنفذ الاتفاقيات والقوانين الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية باختلاف البلدان.
    La description et le niveau de détail des problèmes rapportés reflètent le caractère diversifié de la vulnérabilité selon les pays. UN وتعكس أوصاف القضايا التي تجري معالجتها ومستوى التفصيل اختلاف طبيعة قلة المناعة في البلدان المختلفة.
    Même en admettant que les procédures comptables peuvent être différentes selon les pays, le Comité n'a pas été convaincu que les seuls exemplaires des dossiers d'Agrocomplect étaient conservés en Iraq. UN وحتى في حالة التسليم بوجود فوارق في إجراءات حفظ السجلات في بلدان مختلفة فإن الفريق لم يقتنع بأن النسخة الوحيدة من سجلات الشركة احتفظ بها في العراق.
    La terminologie employée varie beaucoup selon les pays. UN ● وهناك قدر كبير من التباين عبر البلدان فيما يتعلق بالمصطلحات المستخدمة.
    Il avait également été noté toutefois que la nature du secteur financier variait selon les pays. UN غير أنه لوحظ أيضاً أن طبيعة القطاع المالي تختلف من بلد إلى آخر.
    Ventilation du personnel technique des administrations de la concurrence selon les pays UN توزيع الموظفين العاملين في السلطات المعنية بالمنافسة بحسب البلد
    Les modèles et mécanismes institutionnels pour les services d'infrastructure peuvent varier très fortement selon les pays et les secteurs. UN فالنماذج والترتيبات المؤسسية من أجل تقديم خدمات الهياكل الأساسية يمكن أن تكون مختلفة جداً بحسب كل بلد وكل صناعة.
    Le processus de transition a pris des orientations radicalement différentes selon les pays. UN واتخذت عملية الانتقال اتجاهات مختلفة للغاية في شتى البلدان.
    Les définitions varient selon les pays, tout comme les pratiques de communication de l'information. UN وتختلف التعاريف المتعلقة بالنفايات بين بلد وآخر، وتختلف أيضا طريقة الإبلاغ عنها.
    (7 % à 50 % selon les pays) UN (النطاق القطري: التغطية 7 % - 50 %) التغطية بنسبة 90 %

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد