Cependant, aucune analyse complète et différenciée selon les sexes des programmes de logement social n'a été effectuée. | UN | غير أنه أُجريَ تحليل كامل يقوم على نوع الجنس لبرامج الإسكان الاجتماعي. |
Au Manitoba, aucune analyse de la situation du logement différenciée selon les sexes n'a été réalisée. | UN | لم يُجرَ في مانيتوبا أي تحليل للإسكان قائم على نوع الجنس تحديداً. |
Une approche différenciée selon les sexes de la question de la dépaupérisation se justifie en théorie et de très nombreuses données empiriques en confirment aussi le bien-fondé. | UN | هناك دليل عملي قوي جدا وتبرير نظري لتناول مسألة التخفيف من الفقر حسب نوع الجنس. |
La répartition des admissions par domaine d'études reste fortement différenciée selon les sexes. | UN | ما زال نمط القبول مختلفا حسب مجال الدراسة اختلافا شديدا حسب نوع الجنس. |
On constate cependant des différences selon les sexes dans certains domaines, dont les motifs n'ont encore été que peu étudiés. | UN | وتلاحظ مع ذلك اختلافات حسب الجنس في بعض المجالات حيث لم يجر بعد دراسة الدوافع. |
Le choix entre les formations ouvrant droit à une bourse cantonale peut également être très différent selon les sexes. | UN | والاختيار بين التدريبات المفتوحة تعطي الحق في الحصول على منحة كانتونية ربما تختلف كثيرا حسب الجنسين. |
Tableau Évolution du taux global d'activité selon les sexes | UN | الجدول: تطور النسبة العامة للنشاط بحسب نوع الجنس |
Le processus d'élaboration de la Loi comprenait une analyse différenciée selon les sexes. | UN | وعملية تطوير التشريع تتضمن تحليلا قائما على نوع الجنس. |
Cependant, elle n'a pas effectué une analyse différenciée selon les sexes complète des programmes de logement social. | UN | لم يجر الاضطلاع بتحليل كامل قائم على نوع الجنس لبرامج الإسكان الاجتماعي. |
Certaines CRE ont déjà pris des initiatives en ce sens, en plus d'appliquer l'analyse différenciée selon les sexes. | UN | واتخذ بعض هذه المؤتمرات بالفعل مبادرات في هذا الاتجاه، بالإضافة إلى تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس. |
Depuis 2003, une analyse différenciée selon les sexes est présentée au personnel clé du gouvernement et des ministères. | UN | منذ عام 2003، يجري تقديم تحليل قائم على نوع الجنس إلى موظفي الحكومة الرئيسيين والوزارات. |
Des analyses différenciées selon les sexes ont été intégrées au processus de consultation. | UN | وأدرجت في عملية التشاور الاعتبارات المتعلقة بالتحليل القائم على نوع الجنس. |
Il est cependant utile d'adopter une démarche différente selon les sexes dans le domaine de l'information. | UN | ومن المفيد مع ذلك، اعتماد مسحي مختلف حسب نوع الجنس في مجال المعلومات. |
Toutefois, les données sur cette question étaient insuffisantes, contradictoires et rarement différenciées selon les sexes. | UN | ومع هذا، فإن البيانات المتصلة بهذا الموضوع كانت ضئيلة وغير متسقة كما كانت في غالبيتها غير موزعة حسب نوع الجنس. |
Cette répartition selon les sexes est moins extrême dans d'autres domaines, par exemple l'économie et les études d'ingénieur. | UN | وكان هذا التقسيم حسب نوع الجنس أقل تطرفا في ميادين الدراسة اﻷخرى كالاقتصاد والهندسة. |
Le Gouvernement du Bélarus est très satisfait des deux missions du Fonds qu'il a accueillies dans le pays et de l'appui qu'il a reçu aux fins du programme national de structuration des statistiques selon les sexes. | UN | وتقدر حكومة بيلاروس تقديرا كبيرا البعثتين اللتين أوفدهما الصندوق إلى بيلاروس وكذلك الدعم الذي قدمه للبرنامج الوطني لﻹحصاءات الموزعة حسب نوع الجنس. |
39. D'autres divisions techniques s'efforcent d'englober ou d'améliorer les statistiques ventilées selon les sexes. | UN | ٣٩ - وتعمل حاليا وحدات فنية أخرى على إدماج أو تحسين اﻹحصاءات المصنفة حسب نوع الجنس. |
Il n'existe pas de données statistiques qui donneraient à penser que les subventions publiques en faveur du sport sont distribuées de manière différente selon les sexes. | UN | ولا توجد بيانات إحصائية تحث على التفكير أن التبرعات العامة لصالح الرياضة يجري توزيعها بطريقة مختلفة حسب الجنس. |
Écarts de salaires : les gains bruts selon les sexes | UN | الفرق في الأجور: المرتب الإجمالي حسب الجنس |
Le choix de la filière est en outre très variable selon les sexes. | UN | واختيار الفرع متغير للغاية حسب الجنس. |
Réparties par domaines d'études les admissions suivent une tendance nettement différenciée selon les sexes. | UN | يختلف نمط القبول حسب مجال الدراسة اختلافا شديدا حسب الجنسين . |
On comprend mieux maintenant la profonde mutation qu’ont subies la nature et l’organisation du travail lui-même dans l’ensemble du monde, et non seulement sa répartition régionale et sectorielle selon les sexes. | UN | ويسود اﻵن إدراك أكبر للكيفية التي أخذت بها طبيعة وتنظيم العمل نفسه وليس فقط توزيعه اﻹقليمي والقطاعي بحسب نوع الجنس تشهد تحولا ملحوظا في جميع أنحاء العالم. |
28. Pour ces trois principales causes de décès, on observe de manière constante une répartition inégale selon les sexes. | UN | 28- وهناك اتجاه ثابت يتمثل في أن أهمية اختلاف سبب الوفاة، في الأسباب الرئيسية الثلاثة لها، تتفاوت باختلاف الجنس. |
Parfois, elles vont jusqu'à accentuer la division du travail selon les sexes, en faisant encore davantage des soins aux enfants le principale devoir des mères, et non pas des pères. | UN | وفي بعض الحالات تؤدي هذه البرامج بالفعل إلى تعزيز تقسيم العمل على أساس جنساني من خلال دعم مفهوم رعاية الطفل على أنها الواجب الأساسي للأمهات دون الآباء. |