selon un autre point de vue, la décision de déroger aux règles sur la transparence devrait être prise formellement par le tribunal arbitral à la demande des parties. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن قرار الحيد عن قواعد الشفافية ينبغي أن تصدره رسميا هيئة التحكيم بناءً على طلب الطرفين. |
selon un autre point de vue, le trait commun de toute personne morale est qu'elle est détentrice de droits et d'obligations. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن السمة المشتركة في أي شخص اعتباري هي أن لـه حقوقاً وعليه التزامات. |
selon un autre point de vue, il ne fallait même pas viser les articles 31 et 32, car il convenait, en règle générale, d'éviter ce type de renvoi à d'autres instruments. | UN | ووفقاً لرأي آخر فإنه ليس من المناسب حتى إيراد إشارة إلى المادتين 31 و32 حيث إنه ينبغي، كقاعدة، تجنب مثل هذه الأنواع من الإحالات المرجعية إلى صكوك أخرى. |
selon un autre point de vue, il fallait replacer cette question dans un contexte concret et examiner les avantages et les inconvénients des différentes options. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات. |
54. selon un autre point de vue, un acte écrit ne devrait être exigé que pour les sûretés sans dépossession. | UN | 54- وذهب رأي آخر إلى أنه لا ينبغي اشتراط الكتابة الا فيما يتعلق بالحقوق غير الحيازية. |
selon un autre point de vue, il y avait certes quelques recoupements, mais aussi des différences importantes. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه على الرغم من وجود بعض التداخل بين التوصيتين فهناك اختلافات كبيرة بينهما أيضا. |
selon un autre point de vue, il fallait, en l'absence de choix des parties, faire référence à la loi du lieu de situation du constituant. | UN | وذهب رأي آخر إلى ضرورة الإشارة إلى قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح في حال عدم قيام الأطراف باختيار القانون. |
135. selon un autre point de vue, le principe de la nationalité, c'estàdire le lien existant entre un État et ses nationaux à l'étranger, était au cœur de la question de la protection diplomatique. | UN | 135- ووفقاً لرأي آخر فإن لب قضية الحماية الدبلوماسية هو مبدأ الجنسية، أي الصلة بين الدولة ومواطنيها في الخارج. |
selon un autre point de vue encore, un seul créancier devait pouvoir demander l'ouverture s'il avait suivi la procédure indiquée au paragraphe 27 et mis sans succès le débiteur en demeure de payer. | UN | وأعرب عن رأي آخر مؤداه أنه يمكن لدائن مفرد أن يطلب بدء الإجراءات حيثما يكون قد اتبع الإجراء الوارد في الفقرة 27 وقدم مطالبة بالسداد ولم يتم الوفاء بها. |
118. selon un autre point de vue, les difficultés soulevées par la règle de la continuité de la nationalité dans le cas des personnes physiques existaient aussi dans le cas des personnes morales: en vertu du principe même de la fiction juridique sur laquelle la protection diplomatique était fondée, seule la nationalité de la personne protégée au moment de la commission du fait internationalement illicite importait. | UN | 118- وحسب رأي آخر فإن الصعوبات المعترضة في قاعدة استمرار الجنسية بالنسبة للأشخاص الطبيعيين موجودة أيضاً في حالة الأشخاص القانونيين: فبموجب ذات مبدأ الافتراض القانوني، الذي تستند إليه الحماية الدبلوماسية، فإن جنسية الشخص المحمي وقت وقوع الفعل غير المشروع دولياً هي وحدها التي تهم. |
selon un autre point de vue, la question de savoir si cette annexe serait facultative ou obligatoire pourrait être débattue ultérieurement. | UN | وجاء في رأي آخر أن المسائل المتعلقة بما إذا كان ينبغي للمرفق أن يكون اختياريا أو إلزاميا يمكن أن تناقش في مرحلة لاحقة. |
selon un autre point de vue, l'important devait être l'usage principal auquel le constituant destinait la propriété intellectuelle. | UN | وأبدي رأي آخر مفاده أنه ينبغي التركيز على الغرض الأساسي من استخدام المانح للممتلكات الفكرية. |
selon un autre point de vue, il fallait suivre l'approche proposée dans la note 8. | UN | وذهب رأي بديل إلى الإبقاء على النهج المقترح في الحاشية 8. |
selon un autre point de vue, une définition générale et uniforme de tous les actes unilatéraux n'était pas indiquée, car les actes unilatéraux observés dans la pratique des États étaient divers. | UN | ورأى آخرون أنه ليس من المستصوب أن يوجد تعريف عام وموحد للأفعال الانفرادية بسبب تنوعها في الممارسة الدولية. |
selon un autre point de vue, à la lumière de ce projet de directive, l'alinéa 3 du projet de directive 2.1.6 pourrait être supprimé. | UN | وأُبدي رأي آخر مفاده أنه، في ضوء مشروع المبدأ التوجيهي هذا، يمكن حذف الفقرة الثالثة من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6. |
selon un autre point de vue, la question de l'interdiction par un traité de déclarations interprétatives soulevait des difficultés, faute de véritable pratique en la matière. | UN | وهناك رأي آخر يعتبر أن مسألة حظر معاهدة للإعلانات التفسيرية تثير صعوبات بسبب عدم وجود أي ممارسة حقيقية في هذا المجال. |
selon un autre point de vue, l'article 23 bis lui-même devait traiter ce concept, ainsi que d'autres points régis par la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وذهب الرأي البديل إلى أن تعالج المادة 23 مكررا نفسها هذه المسألة مع بعض المسائل الأخرى المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد. |