selon une autre délégation, le Conseil d'administration avait la responsabilité de donner au Secrétariat des directives claires concernant les interventions d'urgence. | UN | ورأى وفد آخر أن من مسؤوليات المجلس التنفيذي تقديم توجيهات واضحة الى اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتدخلات في حالة الطوارئ. |
selon une autre délégation, la question était suffisamment traitée dans la pratique actuelle. | UN | ورأى وفد آخر أن المسألة مشمولة بشكل كاف في الممارسة الحالية المتعلقة بتسليم المجرمين . |
selon une autre délégation, la question était suffisamment traitée dans la pratique actuelle. | UN | ورأى وفد آخر أن المسألة مشمولة بشكل كاف في الممارسة الحالية المتعلقة بتسليم المجرمين . |
selon une autre délégation, il faudrait s'inspirer des succès remportés dans les pays bénéficiant d'activités de programme pour mieux asseoir la coopération technique entre pays en développement. | UN | وذكر وفد آخر أن اﻷنشطة الناجحة في البرامج القطرية ينبغي أن تشكل أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
selon une autre délégation, il faudrait s'inspirer des succès remportés dans les pays bénéficiant d'activités de programme pour mieux asseoir la coopération technique entre pays en développement. | UN | وذكر وفد آخر أن اﻷنشطة الناجحة في البرامج القطرية ينبغي أن تشكل أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
selon une autre délégation, la sensibilisation était un important moyen de prévention car certaines violations des droits de l'homme étaient commises non intentionnellement, par simple ignorance. | UN | وقال وفد آخر إن التوعية تدبير مهم من تدابير المنع نظراً إلى أن بعض تجاوزات حقوق الإنسان تُرتكب دون قصد بسبب قلة الوعي. |
selon une autre délégation, il était indispensable de coopérer avec d'autres institutions pour changer l'opinion publique pas seulement en faveur du PNUD, mais aussi en faveur de l'assistance multilatérale en tant que telle. | UN | وقال وفد آخر إن من الضروري التعاون مع الوكالات اﻷخرى لتغيير الرأي العام ليس فقط لصالح البرنامج اﻹنمائي بل كذلك لصالح المساعدة المتعددة اﻷطراف. |
selon une autre délégation, la question était suffisamment traitée dans la pratique actuelle. | UN | ورأى وفد آخر أن المسألة متناولة بشكل كاف في ممارسات تسليم المجرمين الراهنة . |
196. selon une autre délégation, la couverture du programme devrait être sous-nationale plutôt que nationale. | UN | ١٩٦ - ورأى وفد آخر أن يكون البرنامج دون وطني وليس وطنيا في شموله. |
81. selon une autre délégation, la couverture du programme devrait être sous-nationale plutôt que nationale. | UN | ٨١ - ورأى وفد آخر أن يكون البرنامج دون وطني وليس وطنيا في شموله. |
selon une autre délégation, l'accent qui avait été mis sur l'éducation, la santé et les droits de l'enfant était approprié, mais la direction de la mise en oeuvre du programme devait être confiée aux autorités nationales. | UN | ورأى وفد آخر أن التركيز على التعليم والصحة وحقوق الطفل هو أمر مناسب إلا أن قيادة تنفيذ البرامج ينبغي أن تناط بالسلطات الوطنية. |
selon une autre délégation, l'accent qui avait été mis sur l'éducation, la santé et les droits de l'enfant était approprié, mais la direction de la mise en oeuvre du programme devait être confiée aux autorités nationales. | UN | ورأى وفد آخر أن التركيز على التعليم والصحة وحقوق الطفل هو أمر مناسب إلا أن قيادة تنفيذ البرامج ينبغي أن تناط بالسلطات الوطنية. |
selon une autre délégation, le paragraphe avait pour objet d'exclure le recours à des contre-mesures non conformes à l'obligation de régler les différends de telle manière que la paix et la sécurité internationales ainsi que la justice ne soient pas mises en danger. Aussi devait-il avoir une portée plus générale que celle qui lui était assignée par le libellé actuel. | UN | ورأى وفد آخر أن الفقرة ترمي الى استبعاد اللجوء الى التدابير المضادة التي لا تتفق مع الالتزام بتسوية النزاعات بطريقة ليست بها مجازفة بالسلم واﻷمن الدوليين أو العدالة، كما ينبغي أن يكون نطاقها أعم مما هو في الصياغة الحالية. |
selon une autre délégation, même en admettant que l'élément déterminant était la nature du contrat ou de la transaction, il convenait toutefois de tenir compte du fait que dans la pratique et la jurisprudence de certains États, le but du contrat ou de la transaction était un critère important. | UN | 257 - ورأى وفد آخر أنه وإن كانت طبيعة العقد أو المعاملة هي التي يجب اعتبارها العامل الحاسم لتحديد ما إن كانت ذات طابع تجاري، فإنه ينبغي أن يراعي في ذلك أيضا أن الغرض من العقد أو المعاملة، يعتبر وفقا لممارسات وتشريعات بعض الدول، أحد المعايير الهامة لتحديد ما إن كان لذلك العقد أو تلك المعاملة طابع تجاري. |
selon une autre délégation, les notes de pays étaient de portée si générale qu’il serait difficile d’évaluer les résultats. | UN | وذكر وفد آخر أن المذكرات القطرية عامة إلى درجة يتعذر معها تقييم اﻹنجازات. |
selon une autre délégation, les notes de pays étaient de portée si générale qu'il serait difficile d'évaluer les résultats. | UN | وذكر وفد آخر أن المذكرات القطرية عامة إلى درجة يتعذر معها تقييم اﻹنجازات. |
selon une autre délégation, il était indispensable de coopérer avec d'autres institutions pour changer l'opinion publique pas seulement en faveur du PNUD, mais aussi en faveur de l'assistance multilatérale en tant que telle. | UN | وقال وفد آخر إن من الضروري التعاون مع الوكالات اﻷخرى لتغيير الرأي العام ليس فقط لصالح البرنامج اﻹنمائي بل كذلك لصالح المساعدة المتعددة اﻷطراف. |
selon une autre délégation, ce n’était pas en supprimant ou réduisant les moyens des services locaux qui fonctionnaient bien qu’il fallait mettre en place des «plaques tournantes» de l’information dans les régions. | UN | وقال وفد آخر إن المقترح المتعلق بإنشاء محاور اتصالات إقليمية ينبغي ألا ينفذ عن طريق إلغاء أو خفض موارد المراكز والعناصر اﻹعلامية الميدانية التي تؤدي مهامها بكفاءة. |
selon une autre délégation, ce n’était pas en supprimant ou réduisant les moyens des services locaux qui fonctionnaient bien qu’il fallait mettre en place des «plaques tournantes» de l’information dans les régions. | UN | وقال وفد آخر إن المقترح المتعلق بإنشاء محاور اتصالات إقليمية ينبغي ألا ينفذ عن طريق إلغاء أو خفض موارد المراكز والعناصر اﻹعلامية الميدانية التي تؤدي مهامها بكفاءة. |