ويكيبيديا

    "semaines de négociations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسابيع من المفاوضات
        
    Trois semaines de négociations de bonne foi nous ont considérablement rapprochés d'une résolution, mais une délégation n'a pas pu se joindre au consensus sur un paragraphe. UN وبعد ثلاثة أسابيع من المفاوضات المخلصة اقتربنا جدا من قرار، بيد أن أحد الوفود لم يستطع الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن إحدى الفقرات.
    La Conférence d'examen et de prorogation du TNP s'est terminée à la fin de la semaine dernière, après quatre semaines de négociations intenses et souvent difficiles. UN لقد اختتم مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥. في أواخر الاسبوع الماضي، وذلك بعد أربعة أسابيع من المفاوضات المكثفة والشاقة في معظم اﻷحيان.
    2. Le 7 juillet 1999, les représentants du Gouvernement sierra-léonais et du Front uni révolutionnaire de la Sierra Leone (FUR) ont signé un accord de paix, à Lomé, après plusieurs semaines de négociations (voir S/1999/777). UN 2 - وفي 7 تموز/يوليه 1999، وقع ممثلو حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة لسيراليون على اتفاق سلام في لومي بعد عدة أسابيع من المفاوضات [انظر المرفق بالوثيقة S/1999/777 الواردة في هذا الملحق].
    Les Etats-Unis et la Corée du Nord ont publié un communiqué de presse commun à Kuala Lumpur, le 13 juin, après trois semaines de négociations destinées à mettre en oeuvre l'accord-cadre conclu à Genève, en octobre dernier. UN وقد أصدرت الولايات المتحدة وكوريا الشمالية بلاغا صحفيا مشتركا في كوالا لمبور في ٣١ حزيران/يونيه بعد ثلاثة أسابيع من المفاوضات لتنفيذ الاطار المتفق عليه في جنيف في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.
    Le Président souligne que les États parties sont convenus d'un Document final et sont parvenus, au cours de quatre semaines de négociations, à mieux comprendre leurs positions respectives et à se rendre compte clairement de la nécessité de renforcer encore les principaux piliers du Traité. UN 81 - الرئيس: قال إن الدول الأطراف وافقت على وثيقة ختامية وحققت طيلة أربعة أسابيع من المفاوضات فهما أفضل لمواقف كل منها وتقديرا واضحا لضرورة زيادة تعزيز الركائز الرئيسية للمعاهدة.
    Le Président souligne que les États parties sont convenus d'un Document final et sont parvenus, au cours de quatre semaines de négociations, à mieux comprendre leurs positions respectives et à se rendre compte clairement de la nécessité de renforcer encore les principaux piliers du Traité. UN 81 - الرئيس: قال إن الدول الأطراف وافقت على وثيقة ختامية وحققت طيلة أربعة أسابيع من المفاوضات فهما أفضل لمواقف كل منها وتقديرا واضحا لضرورة زيادة تعزيز الركائز الرئيسية للمعاهدة.
    Après plusieurs semaines de négociations avec le Président, l'UPRONA a annoncé le 4 novembre qu'un accord avait été conclu prévoyant notamment le remplacement du Premier Vice-Président Nduwimana. UN 12 - وبعد عدة أسابيع من المفاوضات مع الرئيس، أعلن اتحاد التقدم الوطني في 4 تشرين الثاني/نوفمبر أنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل منها استبدال النائب الأول للرئيس، مارتن ندويمانا.
    Le 5 juillet, après trois semaines de négociations intenses, le Comité des dirigeants somaliens à la Conférence est arrivé à un accord qui devait faire partie du projet de charte. UN 6 - وفي 5 تموز/يوليه، وبعد ثلاثة أسابيع من المفاوضات المكثفة، توصلت لجنة الزعماء الصوماليين في المؤتمر إلى اتفاق يُتوقّع أن يشكِّل جزءا من مشروع الميثاق.
    Par ailleurs, les participants à la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, qui s'est tenue à New York en juillet 2012, ont conclu leurs travaux, après quatre semaines de négociations complexes et intenses, sans s'être entendus sur le texte d'un traité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المشاركين في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة، المعقود في نيويورك في تموز/يوليه 2012، اختتموا أعمالهم بعد أربعة أسابيع من المفاوضات المعقدة والمكثفة، دون التوصل إلى اتفاق بشأن نص للمعاهدة.
    Dans le Nord-Kivu, à la suite de semaines de négociations intenses entre le Département de la coordination des affaires humanitaires et d'autres organismes d'aide humanitaire, les agents des organismes de secours ont été autorisés à venir en aide aux groupes vulnérables dans la région de Lubero. UN 57 - وفي كيفو الشمالية، وعقب أسابيع من المفاوضات المكثفة التي أجراها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمات إنسانية أخرى، أُذن للعاملين في مجال الإغاثة بالوصول إلى المجموعات المستضعفة في منطقة لوبيرو وتقديم المساعدة إليهم.
    À la suite de quatre semaines de négociations difficiles, la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'a pu parvenir à la conclusion qu'un quelconque progrès en direction des objectifs fondamentaux du Traité, y compris un désarmement nucléaire total et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, avait été réalisé au cours des 25 dernières années. UN وفي أعقاب أربعة أسابيع من المفاوضات الصعبة، لم يتمكن مؤتمر ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها من التوصل الى نتيجة مؤداها أن تقدما أحرز في اﻷعوام الخمسة وعشرين الماضية لتحقيق اﻷهداف الرئيسية للمعاهدة، بما في ذلك نزع السلاح النووي الكامل واستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد