L'Unité de recherche des fugitifs du génocide rwandais reçoit une assistance technique pour réaliser des travaux, des enquêtes, ainsi que des activités de sensibilisation et de communication. | UN | ويجري تقديم المساعدة التقنية لدعم هذه الوحدة من خلال البحوث والتحقيقات وأنشطة الدعوة والاتصال. |
:: 2 ateliers pour donner des conseils au groupe de femmes du Congrès général national sur la structure de ce groupe et son organisation interne ainsi que sur les questions de sensibilisation et de communication | UN | :: تنظيم حلقتي عمل لإسداء المشورة إلى التجمع النسائي بالمؤتمر الوطني العام بشأن هيكل التجمع وتنظيمه الداخلي، وكذلك بشأن الدعوة والاتصال |
Le groupe a également mené des activités de sensibilisation et de communication à l'appui de la Commission de l'Union africaine et du NEPAD. | UN | وأجرت المجموعة أنشطة في مجال الدعوة والاتصالات لدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي وبرنامج مبادرة نيباد. |
Tout au long de la période considérée, des progrès sensibles ont été accomplis en termes de sensibilisation et de communication. | UN | 49 - وأحرز تقدم كبير في مجال الدعوة والاتصالات على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les départements et bureaux intervenant dans le domaine de la coopération internationale pour le développement ont appuyé la mise en œuvre de programmes correspondants par des activités de sensibilisation et de communication. | UN | 22 - وقدمت الإدارات والمكاتب العاملة في مجال التعاون الدولي لأغراض التنمية الدعم في تنفيذ البرامج ذات الصلة بالمواضيع المذكورة من خلال أنشطة الدعوة والتوعية. |
13. Il est indispensable de convenir de processus pour approuver la structure de gouvernance et la portée de ces évaluations, la désignation et le choix des auteurs et des éditeurs; et les processus d'examen collégial, d'approbation, de sensibilisation et de communication. | UN | 13 - يتعيَّن الاتفاق على عمليات لإقرار هيكل إدارة تلك التقييمات ونطاقها؛ وتعيين واختيار المؤلفين ومحرري الاستعراض؛ وعمليات استعراض النظراء، والإقرار، والإرشاد الخارجي والاتصالات. |
Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago a pris en charge les frais de location du Centre, permettant ainsi à ce dernier de consacrer l'intégralité de son budget aux activités de sensibilisation et de communication. | UN | وأن حكومته تؤمن تغطية تكاليف استئجار المركز، مما يتيح له تخصيص كامل ميزانيته لأنشطه التوعية والاتصال. |
En outre, un montant de 392 800 dollars est demandé au titre des services contractuels pour permettre l'organisation de manifestations externes et de consultations régionales, le renforcement de la conclusion de partenariats avec les organisations régionales et la production de matériel de sensibilisation et de communication. | UN | ويطلب مبلغ إضافي قدره 800 392 دولار للخدمات التعاقدية لتنظيم المناسبات الخارجية والمشاورات الإقليمية، ولتعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية، ولإصدار مواد الدعوة والاتصال. |
:: Rapports : 70 nouveaux rapports sur les OMD et les messages qu'ils véhiculent utilisés dans les campagnes de sensibilisation et de communication auprès des différentes parties prenantes. | UN | :: التقارير: 70 تقريرا جديدا عن الأهداف الإنمائية للألفية وما تتضمنه من رسائل في مجال الدعوة والاتصال بمختلف أصحاب المصلحة. |
Cinq équipes, correspondant à des groupes de pays, fournissent un appui stratégique aux comités et les aident à atteindre des objectifs communs concernant la mobilisation de fonds et les activités de sensibilisation et de communication. | UN | وثمة خمسة أفرقة، كل منها مختص بمنطقة، تزوّد اللجان الوطنية بالدعم الاستراتيجي لكفالة تحقيقها الأهداف المشتركة سواء بالنسبة لأنشطة حشد الموارد أو في مجالي الدعوة والاتصال. |
L'objectif est d'étendre et de renforcer les partenariats et les programmes et projets ayant trait au sport au service du développement et de la paix, ainsi que les activités de sensibilisation et de communication. | UN | والقصد هو توسيع وتقوية برامج ومشاريع الشراكات الخاصة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بالإضافة إلى أنشطة الدعوة والاتصالات. |
On conduit également de nombreuses campagnes de sensibilisation et de communication en faveur du changement des comportements en matière de santé de la procréation sous forme de feuilles volantes, d'affiches, de spectacles et de forums d'information. | UN | وبالمثل، هناك قدر كبير من أنشطة الدعوة والاتصالات المتعلقة بتغيير السلوك يجري الاضطلاع بها فيما يتعلق بالصحة الإنجابية بواسطة الوريقات، والملصقات، والوثائق، ومنابر الإعلام. |
La réunion avait pour objet d'examiner le projet de stratégie de sensibilisation et de communication, d'élaborer des plans d'action à court terme et d'envisager le rapprochement du groupe de sensibilisation des groupes techniques. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو استعراض مسودة استراتيجية الدعوة والاتصالات بغرض إعداد خطط عمل قصيرة الأجل والنظر في إنشاء روابط بين مجموعة الدعوة والمجموعات الأساسية. |
Durant la période considérée, le Centre et ses partenaires ont également renforcé leurs activités de sensibilisation et de communication afin de promouvoir l'application des instruments relatifs au désarmement en ce qui concerne les armes légères et d'aider les pays de la région à élaborer des politiques en la matière. | UN | وشهدت أيضا الفترة المشمولة بالتقرير ازدياد جهود الدعوة والتوعية التي يبذلها المركز وشركاؤه من أجل تعزيز تنفيذ الصكوك المتعلقة بنزع الأسلحة الصغيرة، ودعم عمليات وضع السياسات في بلدان المنطقة. |
13. Il est indispensable de convenir de processus pour approuver la structure de gouvernance et la portée de ces évaluations, la désignation et le choix des auteurs et des éditeurs; et les processus d'examen par les pairs, d'approbation, de sensibilisation et de communication. | UN | 13 - يتعيَّن الاتفاق على عمليات لإقرار هيكل إدارة تلك التقييمات ونطاقها؛ وتعيين واختيار المؤلفين ومحرري الاستعراض؛ وعمليات استعراض النظراء، والإقرار، والإرشاد الخارجي والاتصالات. |
En outre, les institutions multilatérales devraient intensifier leurs efforts en matière de sensibilisation et de communication. | UN | ٤٤ - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعزز الجهود التي تبذلها في مجال التوعية والاتصال. |
Il s'agit notamment d'assurer une gestion efficace des ressources humaines et financières, des mécanismes de contrôle, des communications internes, des services d'appui juridique, des campagnes de mobilisation de fonds et des activités de sensibilisation et de communication externe. | UN | ويشمل ذلك الإدارة الفعالة لشؤون الأفراد والموارد المالية، والرقابة، والاتصالات الداخلية، والدعم القانوني، وجمع الأموال، وأنشطة الدعوة والتواصل مع الجهات الخارجية. |
Les réseaux communautaires locaux, notamment Native Research Network Inc. et le Réseau autochtone sur l'environnement, pourraient contribuer à établir des liens entre l'évaluation régionale des Amériques et les populations locales et autochtones ou avec des activités de sensibilisation et de communication. | UN | ويُمكن لشبكات المجتمع المحلي، بما في ذلك شبكة البحوث الأصلية وشبكة البيئية الأصلية، أن تُساعد في ربط التقييم الإقليمي للأمريكيتين بالمجتمعات الأصلية والمحلية أو مع التواصل والاتصال. |
L'Opération a prévu que les prochaines activités en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration s'articuleraient notamment autour d'une campagne de sensibilisation et de communication contre le recrutement de combattants étrangers et d'enfants soldats et contre la prolifération illicite des armes de petit calibre. | UN | وتوخت العملية أن تشمل الأنشطة المنفذة مستقبلا في مجال التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج حملة توعية واتصال موجهة ضد تجنيد المقاتلين الأجانب والأطفال الجنود وانتشار الأسلحة الصغيرة على نحو غير مشروع. |
:: Promotion de stratégies de sensibilisation et de communication destinées à prévenir et à résoudre le problème des sévices sexuels à l'égard des enfants, de l'exploitation sexuelle et de la traite des enfants | UN | :: دعم نُهج محددة للدعوة والتوعية والاتصال بغرض المنع والتصدي للاعتداء الجنسي علي الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال والمتاجرة بالأطفال . |
Renforcement des partenariats stratégiques et des actions de sensibilisation et de communication en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. Afin de pouvoir établir et mettre en œuvre une stratégie de partenariat, on renforcera les capacités existant au siège et aux niveaux régional et national en matière de partenariat et de mobilisation des ressources. | UN | 58 - تعزيز الشراكات الاستراتيجية، والدعوة والاتصالات من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة - ومن أجل تصميم استراتيجية الشراكة وتنفيذها، سيجري تعزيز القدرات القائمة في الشراكات وتعبئة الموارد على مستوى المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Cette activité devrait s'articuler sur une activité plus générale de sensibilisation et de communication visant les POP. | UN | وينبغي ربط ذلك بالعمل الأكثر عمومية بشأن إزكاء الوعي والاتصالات المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة. |
Bureau régional pour l'Europe : activités de sensibilisation et de communication menées sous forme de rapports, de publications sur supports électroniques, imprimés et autres, ainsi que de tournées, en vue d'informer et de mobiliser les parties prenantes au sein de la région | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا: مواد للتوعية والإعلام في شكل تقارير ومنشورات إلكترونية ومطبوعة وغيرها من المنشورات، وجولات لغرض نشر المعلومات وتوعية أصحاب المصلحة في المنطقة |
44. Le projet de sensibilisation et de communication vise à familiariser les entreprises avec la Convention pour qu'elles comprennent comment cette dernière peut faire la différence dans leurs activités et leurs relations quotidiennes avec les sociétés publiques, et incite les milieux d'affaires à aligner leurs programmes d'intégrité sur les principes universels de la Convention. | UN | 44- ويسعى مشروع " التواصل والاتصالات " إلى تعريف الشركات بالاتفاقية بحيث تفهم كيف أنَّ الاتفاقية يمكن أن تحدِث فرقا في عملها وتعاملاتها اليومية مع الهيئات العمومية المناظرة، وتشجيع مجتمع الأعمال على مواءمة برامجه المعنية بالنزاهة مع المبادئ الشاملة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |