L'aptitude de la Commission de consolidation de la paix à susciter l'attention de la communauté internationale longtemps après qu'un conflit ne fait plus la une des médias est liée à sa capacité de sensibilisation et de mobilisation des ressources. | UN | وقدرة لجنة بناء السلام على جذب الاهتمام الدولي بعد مدة طويلة من اختفاء أحداث الصراعات من العناوين الرئيسية بوسائل الإعلام لا تنفصل عن قدرتها على الدعوة وتعبئة الموارد. |
23. Réaffirme son soutien aux travaux de la Commission de consolidation de la paix et dit qu'il demeure prêt à faire appel à ses services en matière de conseil, de sensibilisation et de mobilisation des ressources aux fins des activités de consolidation de la paix; | UN | 23 - يكرر تأكيد دعمه لعمل لجنة بناء السلام ويعرب عن استعداده المستمر للاستفادة، في أنشطة بناء السلام، من الدور الاستشاري للجنة بناء السلام ودورها في مجالي الدعوة وتعبئة الموارد، |
Des programmes de sensibilisation et de mobilisation ont en outre été menés qui ont éveillé l'intérêt de la population. Désormais, celle-ci comprend notamment mieux qu'il soit nécessaire que des femmes se présentent aux élections nationales. | UN | وقد أثارت برامج الدعوة والتوعية المنفذة اهتمام المجتمع، حيث عززت إدراكه لأهمية ترشح المرأة في الانتخابات الوطنية. |
Des agents de santé communautaires seront formés et encadrés de sorte qu'ils soient à même de s'engager dans des actions de sensibilisation et de mobilisation sociale ainsi que traiter les maladies les plus bénignes et vacciner les enfants. | UN | وسيتم تدريب أخصائيين صحيين للمجتمعات المحلية، وسيتم اﻹشراف عليهم في تقديم خدمات توعية وتعبئة اجتماعية وفي معالجة الاعتلالات البسيطة وتلقيح اﻷطفال. |
c) Mener des campagnes d'éducation, de sensibilisation et de mobilisation du public sur les châtiments corporels pour faire évoluer les mentalités à l'égard de cette pratique et promouvoir des formes positives, non violentes et participatives d'éducation. | UN | (ج) الاضطلاع بحملات تثقيف عامة وتوعية وتعبئة اجتماعية بشأن العقوبة البدنية بغية تغيير الاتجاه العام نحو هذه الممارسة وتشجيع أشكال تربية وتعليم الطفل الإيجابية والخالية من العنف والتشاركية. |
c) D'appuyer davantage les activités de sensibilisation et de mobilisation de ressources menées par le Gouvernement sierra-léonais; | UN | (ج) ينبغي توفير دعم أكبر لجهود الدعوة وتعبئة الموارد التي تبذلها حكومة سيراليون؛ |
Les efforts de sensibilisation et de mobilisation des ressources de la Commission et du Gouvernement sierra-léonais à l'appui du Cadre ont atteint leur point culminant lors de la consultation de haut niveau avec les parties prenantes, qui s'est tenue à New York le 19 mai. | UN | 3 - وقد تُوِّجت جهود الدعوة وتعبئة الموارد، التي بذلتها لجنة بناء السلام وحكومة سيراليون دعما للإطار، بمشاورة رفيعة المستوى للجهات المعنية عقدت في نيويورك في 19 أيار/مايو. |
Il est proposé de créer un poste D-2 pour diriger le travail de sensibilisation et de mobilisation de ressources, parce que ces fonctions sont d'une importance cruciale pour changer les mentalités et susciter l'appui financier nécessaire. | UN | يقترح إنشاء وظيفة برتبة مد-2 لتولي قيادة جهود الدعوة وتعبئة الموارد، وذلك اعترافا بمدى أهمية هذه المهام سواء لتغيير السلوك وتوليد الدعم المالي اللازم على حد سواء. |
Le Comité félicite les organisations de la société civile des efforts qu'elles déploient pour faire respecter la légitimité internationale en ce qui concerne la question de Palestine en menant des campagnes de sensibilisation et de mobilisation de l'opinion publique ainsi que de leurs initiatives visant à alléger les souffrances du peuple palestinien. | UN | 99 - وتثني اللجنة على منظمات المجتمع المدني لجهودها المبذولة في دعم الشرعية الدولية فيما يخص قضية فلسطين من خلال الدعوة وتعبئة الرأي العام، ولمبادراتها الرامية إلى تخفيف محنة الشعب الفلسطيني. |
- La lutte contre les sévices sexuels par des campagnes de sensibilisation et de mobilisation; | UN | - مكافحة العنف الجنسي من خلال حملات الدعوة والتوعية. |
La MANUA a achevé des travaux de recherche portant sur le recrutement d'enfants par les Forces nationales de sécurité et les formations antigouvernementales dans 5 régions et devant sous-tendre les activités de sensibilisation et de mobilisation. | UN | وأكملت البعثة بحوثها في 5 مناطق بشأن أنماط تجنيد الأطفال من قبل قوات الأمن الوطنية والعناصر المناهضة للحكومة، إسهاما في جهود الدعوة والتوعية في هذا المجال |
c) De mener des études approfondies dans différentes régions et au sein de divers groupes socioculturels afin de définir précisément les obstacles auxquels se heurtent les activités de sensibilisation et de mobilisation relatives aux infractions visées par le Protocole facultatif et de déterminer les possibilités offertes en la matière. | UN | (ج) إجراء دراسات متعمقة في مناطق مختلفة ولدى فئات اجتماعية وثقافية مختلفة بغية تحديد العوائق والفرص أمام الدعوة والتوعية بشأن الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
Le Gouvernement a lancé des campagnes de sensibilisation et de mobilisation au sujet des droits politiques et sociaux des femmes et l'intégration d'une perspective de genre. | UN | 65- وأطلقت الحكومة حملات توعية وتعبئة تتعلق بالحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة وبتحليل تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
b) Conduire des programmes d'éducation, de sensibilisation et de mobilisation du grand public, associant les enfants, les familles, les communautés et les responsables religieux, et portant sur les effets néfastes des châtiments corporels, tant sur le plan physique que sur le plan psychologique. | UN | (ب) تنفيذ برامج تثقيف وتوعية وتعبئة لعامة الناس، يشترك فيها الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية والقيادات الرفيعة وأن تتمحور كلها حول آثار العقوبة البدنية الضارة، على الصعيدين البدني والنفسي على حد سواء. |
a) Des avancées décisives en matière de sensibilisation et de mobilisation concernant les droits de l'homme et la violence sexiste ont été obtenues grâce à des partenariats avec des organismes de la société civile, des autorités religieuses et la police au Soudan et en Iraq; | UN | (أ) تحققت خطوات حاسمة فيما يتعلق بالتوعية والدعوة في مجالي حقوق الإنسان والعنف الجنساني من خلال إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والزعماء الدينيين والشرطة في السودان والعراق؛ |
Ceci facilitera aussi les initiatives de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur des droits des femmes et des enfants palestiniens. | UN | وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين. |
La Commission a entrepris des activités de sensibilisation et de mobilisation des ressources dans le but de soutenir le Gouvernement et le peuple sierra-léonais. | UN | تنشط لجنة بناء السلام في ميدان الدعوة وحشد الموارد لدعم حكومة سيراليون وشعبها |
j) À donner aux femmes qui ont survécu à la fistule obstétricale les moyens de participer aux activités de sensibilisation et de mobilisation menées en faveur de l'éradication de la fistule, d'une maternité sans danger et de la survie des nouveaunés; | UN | (ي) تمكين الناجيات من ناسور الولادة من المساهمة في توعية المجتمع وتعبئته لأغراض الدعوة للقضاء على ناسور الولادة والأمومة الآمنة وبقاء المواليد الجدد على قيد الحياة؛ |
c) De mener des campagnes d'éducation, de sensibilisation et de mobilisation du public sur les effets néfastes des châtiments corporels pour faire évoluer les mentalités et promouvoir des valeurs et des formes positives, non violentes et participatives d'éducation. | UN | (ج) تنظيم حملات لتثقيف وتوعية الجمهور وحملات تعبئة اجتماعية بشأن الآثار الضارة للعقاب البدني، بغية تغيير الموقف السائد تجاه هذه الممارسة وتشجيع القيم والأنماط الإيجابية الخالية من العنف والقائمة على المشاركة في سياق تنشئة الأطفال وتربيتهم؛ |
En plus des interventions directes, le Gouvernement a mis en place 22 Comités Techniques de Suivi (CTS) pour développer des activités de sensibilisation et de mobilisation sociale à l'endroit des communautés et des leaders religieux. | UN | وإلى جانب التدخلات المباشرة، أنشأت الحكومة 22 لجنة رصد تقنية لتطوير أنشطة التوعية والتعبئة الاجتماعية التي تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين. |
Plusieurs activités de sensibilisation et de mobilisation de la population ont été lancées en collaboration avec le Gouvernement iranien et des partenaires non gouvernementaux. | UN | وقد بوشر بعدد من أنشطة التوعية وحشد المجتمع مع الحكومة الايرانية وشركاء غير حكوميين. |
A. Mesures de soutien, de sensibilisation et de mobilisation sociale contre la traite des femmes et des enfants; | UN | ألف - الدعم والتوعية والتعبئة الاجتماعية ضد الاتجار بالمرأة والطفل؛ |
Le Conseil renouvelle encore son appui aux travaux de la Commission de consolidation de la paix et redit sa volonté de faire appel aux services de la Commission de consolidation de la paix en matière de conseil, de sensibilisation et de mobilisation des ressources aux fins de l'entreprise de consolidation de la paix. | UN | ويكرر مجلس الأمن كذلك تأكيد دعمه لعمل لجنة بناء السلام، ويعرب عن استعداده المستمر للاستفادة من الأدوار التي تضطلع بها اللجنة في مجالات إسداء المشورة والدعوة وتعبئة الموارد في سياق أنشطة بناء السلام. |
Association des médias à la lutte contre la traite des personnes, dans le cadre de campagnes de sensibilisation et de mobilisation; | UN | إشراك وسائط الإعلام في حملة مكافحة الاتجار بالأشخاص لزيادة الوعي وحشد الدعم؛ |
Il a également élargi ses activités de sensibilisation et de mobilisation grâce à une étroite interaction avec les différentes parties prenantes à l'intérieur et à l'extérieur de la région. | UN | كما وسع المركز أنشطته في مجالي التوعية والدعوة عن طريق التفاعل الوثيق مع مختلف أصحاب المصالح في المنطقة وخارجها. |