ويكيبيديا

    "sensibilisation visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توعية ترمي
        
    • توعية تهدف
        
    • لتوعية الجمهور بغية
        
    • الدعوة الرامية
        
    • توعية موجهة
        
    • لتوعية الجماهير
        
    • توعية تستهدف
        
    • الوعي الرامية
        
    • الوعي ترمي
        
    • الدعوة القوية بما
        
    • والتوعية الرامية
        
    • التوعية التي تهدف
        
    Cette mesure devrait s'accompagner de campagnes de sensibilisation visant à prévenir les mariages précoces. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير مصحوبة بحملات توعية ترمي إلى منع حالات الزواج المبكر.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour lutter contre l'incitation à la haine et les agressions racistes, en particulier contre les Roms, au moyen notamment de campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والهجمات العنصرية، ولا سيما ضد الروما، بسبل منها تنظيم حملات توعية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتسامح إزاء التنوع.
    Campagnes de sensibilisation visant à combattre les stéréotypes attachés aux sexes dans les sciences; UN شن حملات توعية تهدف إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في مجال العلوم؛
    L'initiative est accompagnée de campagnes de sensibilisation visant à mieux faire connaître la loi et éduquer le public sur les discriminations à l'égard des femmes. UN واقترنت المبادرة بحملات توعية تهدف إلى تحسين التعريف بالقانون وتثقيف الجماهير بحالات التمييز ضد المرأة.
    Considérant que le Comité spécial devrait se lancer activement dans une campagne de sensibilisation visant à bien faire comprendre aux peuples des territoires les différentes options en matière d'autodétermination, UN وإذ تسلم بضـرورة أن تشرع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجمهور بغية مساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير،
    Dans certains pays, les actions de sensibilisation visant à faire connaître les recommandations formulées à l'issue des missions ont été déterminantes s'agissant des progrès accomplis. UN وفي بعض البلدان، أدت جهود الدعوة الرامية إلى تعزيز الوعي بالتوصيات المقدمة في إطار الزيارات القطرية دوراً محورياً في التقدم المحرز.
    Cette stratégie devrait comprendre des efforts de sensibilisation visant le public et les médias, y compris les dirigeants religieux et communautaires, et être menée en collaboration avec la société civile et les organisations de femmes; UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية جهود توعية موجهة نحو عامة الجمهور ووسائط الإعلام، بما في ذلك القادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، تُنفَّذ بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية؛
    Il l'encourage à intensifier ses campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le recours, à tous les niveaux de la société, à des formes positives, participatives et non violentes de discipline plutôt qu'aux châtiments corporels. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملاتها لتوعية الجماهير من أجل تشجيع أشكال التأديب الإيجابية والتشاركية وغير العنيفة كبديل عن العقاب البدني على كافة مستويات المجتمع.
    Au nombre des autres mesures prises figurent les activités de sensibilisation visant tout particulièrement la jeunesse. UN وتشمل التدابير الأخرى أنشطة توعية تستهدف الشباب بصورة خاصة.
    Sri Lanka a pris des mesures actives pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et notamment lancé des campagnes de sensibilisation visant à empêcher les mariages précoces. UN 69 - وأضاف أن سري لانكا اتخذت تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة بما في ذلك حملات توعية ترمي إلى منع الزواج المبكر.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'organiser des formations ou des campagnes de sensibilisation visant spécifiquement à informer les victimes de violence dans la famille de leurs droits. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف دورات تدريبية أو حملات توعية ترمي تحديداً إلى إعلام ضحايا العنف الأسري بحقوقهم.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'organiser des formations ou des campagnes de sensibilisation visant spécifiquement à informer les victimes de violence dans la famille de leurs droits. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف دورات تدريبية أو حملات توعية ترمي تحديداً إلى إعلام ضحايا العنف الأسري بحقوقهم.
    Certains pays - Estonie et Pays-Bas - ont aussi indiqué avoir élaboré des campagnes de sensibilisation visant à lutter contre la demande à l'origine de la traite. UN وأشارت أيضا بعض البلدان، ومنها إستونيا وهولندا، إلى أنها نظمت حملات توعية تهدف إلى التصدي للطلب على الاتجار.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les propos haineux et les attaques racistes, notamment en menant des campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والاعتداءات العنصرية، بوسائل منها تنظيم حملات توعية تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتقبل التنوع.
    Il est, en conséquence, indispensable et urgent que le Gouvernement dote les établissements de formation professionnelle de ressources adéquates et engage une campagne de sensibilisation visant à améliorer la perception de la formation professionnelle au sein du grand public. UN لذا لا بد أن تبادر الحكومة من باب الاستعجال إلى تزويد مؤسسات التدريب المهني بالموارد الكافية وإلى تنظيم حملة توعية تهدف إلى تحسين نظرة الناس إلى التدريب المهني.
    Considérant que le Comité spécial devrait se lancer activement dans une campagne de sensibilisation visant à bien faire comprendre aux peuples des territoires les différentes options en matière d'autodétermination, UN وإذ تسلم بضـرورة أن تشرع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجمهور بغية مساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير،
    Considérant que le Comité spécial devrait se lancer activement dans une campagne de sensibilisation visant à bien faire comprendre aux peuples des territoires les différentes options en matière d'autodétermination, UN وإذ تسلم بالحاجة لأن تشرع اللجنة الخاصة بنشاط في حملة لتوعية الجمهور بغية مساعدة شعوب الأقاليم على تفهم خيارات تقرير المصير،
    b) Entreprend des activités de sensibilisation visant la promotion de l'éducation des filles, UN (ب) الاضطلاع بأنشطة الدعوة الرامية إلى تشجيع تعليم الإناث؛
    i) Mise en place de programmes de sensibilisation visant à faire que les femmes des zones rurales d'Iraq adhèrent au système de sécurité sociale; UN - برامج توعية موجهة للنساء في الريف العراقي للالتزام بنظام الضمان الاجتماعي.
    Il lui recommande d'interdire expressément les châtiments corporels dans tous les contextes, notamment par le biais de campagnes de sensibilisation visant les familles, le système scolaire et d'autres milieux éducatifs. UN وتوصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف صراحة، في كل مكان، وفي النظام الدراسي، وفي المؤسسات التعليمية قاطبة العقاب البدني، وذلك بعدة طرق منها القيام بحملات توعية تستهدف الأسر.
    L'adoption de programmes d'éducation, de formation et de sensibilisation visant à permettre d'avoir une meilleure connaissance de la traite et des risques d'y être exposé est la mesure la plus fréquemment appliquée par les États ayant soumis des informations. UN وتُعَدّ برامج التعليم والتدريب وتعزيز الوعي الرامية إلى تحسين المعرفة بالاتجار ومخاطره هي التدابير التي يشيع تنفيذها أكثر من سواها بواسطة الدول التي أفادت بردودها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'ériger la violence familiale en infraction dans le Code pénal et de redoubler d'efforts pour la prévenir et la combattre, notamment par des campagnes de sensibilisation visant tous les secteurs de la population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرف العنف المنزلي كجريمة في القانون الجنائي وبأن تكثف جهودها لمنع ومكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لبث الوعي ترمي إلى توعية جميع الفئات السكانية.
    Il a rappelé l'engagement constant du FNUAP à collaborer avec ONU-Femmes en même temps qu'avec ses partenaires au sein du partenariat H4 (Organisation mondiale de la Santé, FNUAP, UNICEF et Banque mondiale) pour appuyer des activités de sensibilisation visant à garantir l'accès universel à la santé reproductive. UN وأكد على استمرار التزام الصندوق العمل مع الهيئة جنبا إلى جنب مع شركائه في برنامج " الشراكة الصحية الرباعية " (منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي) لدعم جهود الدعوة القوية بما يكفل حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    Une attention particulière est accordée aux activités d'information et de sensibilisation visant à valoriser la fondation d'une famille et l'éducation des enfants et à renforcer le rôle du père dans l'éducation des enfants. UN ويولى اهتمام خاص لأنشطة الإعلام والتوعية الرامية إلى التشجيع على تكوين الأسرة وتعليم الأطفال وتعزيز دور الآباء في تعليم الأطفال.
    ii) Augmentation du nombre d'activités de sensibilisation visant à informer le personnel de l'Organisation des Nations Unies des conséquences des comportements répréhensibles, et des mécanismes prévus à cet effet UN ' 2` زيادة عدد ما يُضطلع به إجمالا من أنشطة التوعية التي تهدف إلى تعريف موظفي الأمم المتحدة بعواقب سوء السلوك وبالآليات المتصلة بذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد