ويكيبيديا

    "sensibiliser la population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توعية السكان
        
    • التوعية
        
    • زيادة الوعي
        
    • توعية الجمهور
        
    • إذكاء الوعي
        
    • وعي الجمهور
        
    • تثقيف السكان
        
    • توعية الناس
        
    • الوعي العام
        
    • وعي السكان
        
    • لتوعية الجمهور
        
    • بتوعية السكان
        
    • بالتوعية
        
    • بتثقيف السكان
        
    • لتوعية السكان
        
    Ces ateliers aideront à informer et à sensibiliser la population sur la bonne gouvernance et à réduire les violations au sein des forces armées. UN وستسهم حلقات العمل في توعية السكان بشأن الحكم الرشيد وتعزيز الوعي وستسهم في الحد من الانتهاكات داخل القوات المسلحة.
    Cependant, il est maintenant nécessaire de sensibiliser la population et les femmes aux questions de nutrition concernant les enfants et les femmes elles-mêmes. UN غير أنه أصبح من الضروري الآن توعية السكان والنساء بما يمس الأطفال والنساء أنفسهن من المسائل المتصلة بالتغذية.
    Le secteur privé et les médias contribuent à sensibiliser la population aux droits des femmes. UN ويساهم القطاع الخاص إلى جانب وسائط الإعلام في تعزيز التوعية بحقوق المرأة.
    Leurs témoignages ont été très utiles pour sensibiliser la population aux droits de l'enfant. UN وشهادات هؤلاء الأطفال مفيدة جدا في زيادة الوعي داخل المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال.
    Il l'engage également à sensibiliser la population contre les châtiments corporels dans la sphère familiale et à l'école. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف توعية الجمهور العام بمخاطر العقوبة البدنية في البيت أو في المدرسة.
    De plus, il devrait poursuivre et intensifier ses efforts pour sensibiliser la population et promouvoir la tolérance et la diversité dans la société. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وتكثف جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي وتعزيز التسامح والتنوع في المجتمع.
    Il recommande également à l'État partie de sensibiliser la population au fait que le transport de lourdes cruches d'eau par les enfants a des effets très préjudiciables pour la santé. UN وتوصيها أيضاً بإذكاء وعي الجمهور بالآثار الضارة للغاية على صحة الأطفال بسبب حملهم جراراً كبيرة مملوءة ماءً.
    :: sensibiliser la population à l'importance de la sécurité cybernétique. UN :: تثقيف السكان بأهمية الأمن الإلكتروني.
    sensibiliser la population aux préjugés sociaux qui ont pour conséquence la réification de la femme UN توعية الناس بشأن الأحكام المسبقة الاجتماعية التي تؤدي إلى اعتبار المرأة كمادة
    Ce dernier a donc pris les mesures nécessaires pour sensibiliser la population aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN ويُجري المكتب أنشطته بهدف الوفاء بالتزاماته في هذا المجال، وإذكاء الوعي العام بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    Le Gouvernement et la société civile s'efforcent, par l'intermédiaire des médias et au moyen de réunions d'information, de sensibiliser la population aux droits de la femme et à sa liberté de choisir son futur mari. UN وتعمل الحكومة والمجتمع المدني عن طريق وسائل الإعلام والتجمعات على توعية السكان بحقوق المرأة وحريتها في اختيار زوجها.
    :: sensibiliser la population locale aux risques des pratiques qui sont cause d'érosion dans l'exploitation des ressources naturelles et aux dangers de la désertification; UN :: توعية السكان المحليين بمخاطر الممارسات الخاطئة في استثمار الموارد الطبيعية، ومخاطر التصحر.
    Simultanément, l'ONUCI, en particulier par l'intermédiaire de sa station radio, a continué à sensibiliser la population au processus de paix. UN وفي الوقت ذاته، واصلت عملية الأمم المتحدة، من خلال محطتها الإذاعية بوجه خاص، توعية السكان بشأن عملية السلام.
    Il est donc impératif que des programmes d'éducation du public soient mis en place afin de sensibiliser la population aux dangers inhérents à l'abus des drogues. UN ولذلك لا بد من الاضطلاع ببرامج التوعية العامة لكي تتحسس عامـة الناس اﻷخطار الكامنة في إساءة استعمال المخـدرات.
    L'UNICEF s'efforce également de sensibiliser la population au danger des mines au Mozambique dans le cadre de ses programmes éducatifs. UN وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أيضا بالتوعية فيما يتصل باﻷلغام داخل موزامبيق كأحد عناصر برامجها اﻷخرى في مجال التوعية.
    Conscient du rôle particulier que jouent les journalistes pour traiter la question d'intérêt public, notamment pour sensibiliser la population aux droits de l'homme, UN وإذ يعترف بالدور المتميز الذي يؤديه الصحفيون في المسائل التي تهم الجمهور، بما في ذلك التوعية بحقوق الإنسان،
    Les politiques gouvernementales sont scrutées par les médias pakistanais, qui s'efforcent de sensibiliser la population aux droits de l'homme. UN وتراقب وسائط الإعلام الباكستانية سياسات الحكومة وتعمل على زيادة الوعي بحقوق الإنسان.
    Ce projet visait à sensibiliser la population aux problèmes des femmes dans le système pénitentiaire et à renforcer la coopération entre les acteurs concernés pour améliorer le traitement qui leur est réservé. UN ويهدف المشروع إلى زيادة الوعي بمشكلات السجينات في نظام السجون وتوطيد عرى التعاون لتحسين معايير معاملتهن بدرجة أكبر.
    Il fallait sensibiliser la population afin de faire comprendre aux parents et aux représentants légaux que les châtiments corporels n'étaient pas acceptables. UN وهناك حاجة إلى توعية الجمهور وتقديم المساعدة كي يعي الآباء وأولياء الأمور أن العقوبة البدنية غير مقبولة.
    Il était essentiel de sensibiliser la population à l'importance et à l'utilité d'une telle institution pour en justifier la création. UN ومن الضروري إذكاء الوعي العام بأهمية وفائدة الوظائف الأساسية لهذه المؤسسة لتبرير إنشائها.
    Il recommande également à l'État partie de sensibiliser la population au fait que les enfants compromettent gravement leur santé en transportant des grandes cruches d'eau. UN وتوصيها أيضاً بإذكاء وعي الجمهور بالآثار الضارة للغاية على صحة الأطفال بسبب حملهم جراراً كبيرة مملوءة ماءً.
    La police de la MINUK veillera à sensibiliser la population locale à la prévention des crimes et aux consignes en matière de sécurité et s'efforcera d'améliorer les échanges d'information avec les résidents. UN وستتولى شرطة البعثة توفير المساعدة في مجال تثقيف السكان المحليين بشأن ممارسات منع الجريمة وممارسات الأمن العام، كما أنها ستعزز من تقاسم المعلومات مع المقيمين المحليين.
    Le problème a été abordé notamment dans une émission radiophonique afin de sensibiliser la population. UN وقال إن المشكلة طرحت أيضاً في برنامج إذاعي يهدف إلى توعية الناس.
    :: Campagne d'information publique destinée à sensibiliser la population locale à la question du processus de paix au Libéria UN :: تنظيم حملة إعلامية لزيادة وعي السكان المحليين بالعملية السلمية الجارية في ليبريا
    Sainte-Lucie s'emploiera à sensibiliser la population au sujet de la discrimination à l'encontre de toute personne, le cas échéant. UN وستسعى سانت لوسيا لتوعية الجمهور بالتمييز ضد أي شخص عند الاقتضاء.
    Il recommande en outre à l'État partie de sensibiliser la population aux droits fondamentaux des enfants handicapés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية السكان بحقوق الإنسان للأطفال المعوقين.
    Il lui recommande aussi de sensibiliser la population en vue d'éliminer la stigmatisation liée au versement de prestations sociales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بتثقيف السكان بهدف إلغاء الوصم المرتبط بالمعاشات التقاعدية.
    Il devrait mener des campagnes ciblées visant à sensibiliser la population à ce problème dans tout le pays. UN وينبغي لها أن تنظم حملات مركزة لتوعية السكان في جميع أنحاء البلد بهذه المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد