ويكيبيديا

    "sensibiliser tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توعية جميع
        
    • تعريف جميع
        
    • توعية كل
        
    Le Ministère de l'éducation s'emploie à sensibiliser tous les futurs enseignants aux inégalités entre hommes et femmes. UN وتحاول وزارة التعليم توعية جميع المعلمين المتدربين في مجال المسائل الجنسانية.
    Il s'agit de sensibiliser tous les intéressés à l'importance des principes de l'égalité des sexes et de l'intégration d'une démarche correspondante. UN ويُقصَد بذلك توعية جميع المعنيين بمعنى مبدأي المساواة الجنسانية وتعميم المنظور الجنساني.
    Le Gouvernement a entrepris d'examiner la liste des violations spécifiques et d'étudier plus avant avec la MINUSS les moyens de sensibiliser tous les membres du personnel des organismes de sécurité gouvernementaux aux termes de l'accord sur le statut des forces afin de réduire le nombre de violations. UN وتعهدت الحكومة بالنظر في قائمة مفصلة بالانتهاكات وإجراء المزيد من المناقشات مع البعثة بشأن كيفية توعية جميع أفراد هيئات الأمن الحكومية بأحكام الاتفاق للحد من وقوع الانتهاكات.
    Reconnaissant en outre le rôle important des secteurs public et privé dans l'emploi des personnes handicapées et la nécessité de sensibiliser tous les employeurs à la contribution précieuse que les personnes handicapées peuvent apporter dans un lieu de travail diversifié, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية دور القطاعين العام والخاص في توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وضرورة توعية جميع أرباب العمل بالمساهمة القيمة التي يمكن أن يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة في بيئة عمل تتسم بالتنوع،
    Le programme de communication aurait pour objet de sensibiliser tous les membres du personnel au projet PGI en lui présentant ses buts et objectifs et ses incidences sur leurs activités, et d'informer les usagers de l'évolution du projet, qu'ils pourraient suivre sur un site Web créé à cet effet. UN وسيكون الهدف من برنامج للاتصالات تعريف جميع الموظفين بنظام تخطيط موارد المؤسسة، وغاياته وأهدافه، وتأثيره على العمل، وإبقاء مجتمع المستعملين عموماً على اطلاع على أحدث المستجدات، وذلك عن طريق وسائل منها إنشاء موقع على شبكة الإنترنت.
    Pour sensibiliser tous les secteurs de la société et favoriser ainsi la prévention, la formation a également été ouverte à des représentants des services du Procureur, du Bureau des droits de l'homme et de la société civile. UN ومن أجل توعية جميع قطاعات المجتمع وبالتالي تعزيز الوقاية، فتحت الدورة التدريبية أيضا أمام ممثلي مكتب المدعي العام، ومكتب حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Les partis politiques devraient s'employer activement à sensibiliser tous les groupes sociaux aux intérêts des minorités et créer des occasions d'organiser des consultations fructueuses entre tous les groupes de la société. UN وعلى الأحزاب أن تسعى حثيثاً إلى توعية جميع فئات المجتمع بما يشغل بال الأقليات وعليها أن تتيح الفرص لإقامة مشاورات هادفة بين جميع فئات المجتمع هذه.
    Cet examen aiderait également à mieux sensibiliser tous les États Membres à l'importance des contributions que faisaient, et que pourraient continuer de faire, les sciences et techniques spatiales et leurs applications en faveur du développement économique et social, en particulier dans les pays en développement. UN وسيساعد الاستعراض أيضا على توعية جميع الدول الأعضاء بالمساهمات الهامة التي تقدمها ويمكن أن تقدمها علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Nous souhaitons sensibiliser tous les acteurs sociaux concernés par la diversité écologique et la protection des ressources naturelles en organisant un concours qui consacre le caractère rituel et religieux de l'eau. UN 63 - نحن عازمون على توعية جميع الجهات الاجتماعية الفاعلة المعنية بالتنوع الإيكولوجي وحماية الموارد الطبيعية، وذلك من خلال تنظيم مسابقة للتأكيد على الطابع الشعائري والديني للمياه.
    2. sensibiliser tous les acteurs de la chaîne pénale. UN 2- توعية جميع أصحاب المصلحة في مجال العدالة الجنائية.
    2. sensibiliser tous les acteurs de la chaîne pénale. UN 2- توعية جميع أصحاب المصلحة في مجال العدالة الجنائية.
    c) Que les gouvernements ont la responsabilité de sensibiliser tous les secteurs de la société aux graves conséquences de ces pratiques, par le biais de l'éducation et de l'information; UN )ج( مسؤولية الحكومات عن توعية جميع قطاعات المجتمع بالنتائج الوخيمة التي ترتبها هذه الممارسات عن طريق التثقيف واﻹعلام؛
    30. Chaque représentante brossa un tableau de la situation dans son pays et des mesures prises aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental pour sensibiliser tous les membres de la société en vue d’éliminer les pratiques nocives. UN 30- وقدمت كل ممثلة عرضاً عن الحالة في بلدها والتدابير المتخذة على الصعيدين الحكومي وغير الحكومي من أجل توعية جميع أعضاء المجتمع بهدف القضاء على الممارسات الضارة.
    l) sensibiliser tous les organes nationaux pertinents sur la nécessité d'une coopération interne aux États. UN (ل) توعية جميع الهيئات الوطنية ذات الصلة إلى ضرورة التعاون الداخلي في الدول
    :: sensibiliser tous les professionnels de la justice aux droits et aux besoins des indigents, y compris des groupes les plus vulnérables, ainsi qu'aux difficultés auxquelles ils font face, en renversant les stéréotypes associés aux pauvres, notamment au moyen d'évaluation des résultats, de programmes éducatifs et d'activités de sensibilisation des médias UN الوصم :: توعية جميع مقدمي خدمات العدالة بشأن حقوق واحتياجات وقيود مَن يعيشون في فقر، لا سيما الفئات الأشد ضعفاً، وذلك بمعالجة التنميط السلبي للفقراء، بوسائل تشمل تقييم الأداء والتعليم وتوعية وسائط الإعلام
    Le Royaume du Maroc mène une action soutenue, tant au niveau régional qu'international, pour sensibiliser tous les États de la région à s'engager dans la concrétisation d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN 10 - ويعمل المغرب بشكل دؤوب، على الصعيدين الإقليمي والدولي، على توعية جميع دول المنطقة بأهمية الإسهام في تجسيد فكرة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Afin de sensibiliser tous les fonctionnaires aux conséquences de la corruption, de leur exposer les stratégies de lutte contre la corruption et de leur donner les compétences nécessaires pour oeuvrer à la prévention de la corruption, le Kenya a lancé le Programme pour l'intégrité dans la fonction publique. UN 23 - وبغية توعية جميع الموظفين بعواقب الفساد، وتوضيح استراتيجيات مكافحة الفساد أمامهم، وتزويدهم بالصلاحيات اللازمة للعمل على منع الفساد، وضعت كينيا البرنامج المعني بالنزاهة في الوظائف العامة.
    L'Observation générale no 5 n'en marque pas moins une étape décisive et le Pacte, en principe, peut contribuer grandement à sensibiliser tous les partenaires au meilleur emploi possible des aides sociales et des droits appropriés en vue d'éliminer les obstacles et de permettre aux personnes souffrant d'un handicap d'être associés à tous les aspects de la vie. UN ومع ذلك فما زال التعليق العام رقم 5 مَعْلماً من المعالم كما أن لهذا العهد بصورة عامة دوراً هاماً بشكل ضخم ينبغي أن يؤديه في توعية جميع أصحاب المصلحة بالكيفية التي يمكن بها على أفضل نحو استخدام أوجه الدعم الاجتماعي المناسبة والحقوق لهدم الحواجز وتمكين المعوقين من المشاركة في جميع جوانب الحياة.
    On s'accorde à dire qu'il est essentiel de sensibiliser tous les acteurs - le public, les professionnels et les personnes âgées elles-mêmes - à la lutte contre toutes les formes de maltraitance. UN 27 - وتم الاعتراف بأن توعية جميع الجهات الفاعلة، بما في ذلك الرأي العام، والعاملون في هذا المجال، وكبار السن أنفسهم، تشكل خطوة رئيسية صوب مكافحة جميع أشكال إساءة المعاملة.
    49. Le Comité encourage l'État partie à s'attacher davantage à sensibiliser tous les parents à l'apport précieux de l'éducation précoce et à créer des places dans des établissements préprimaires de bonne qualité pour tous les enfants, dont les enfants d'immigrés et les autres enfants nécessitant un soutien scolaire précoce. UN 49- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها الرامية إلى تعريف جميع الآباء بقيمة التعليم المبكر وتوفير أماكن في رياض الأطفال ذات مستوى جيد لجميع الأطفال، وخاصة الأطفال المهاجرين وغيرهم ممن هم في حاجة إلى دعم تعليمي مبكر.
    Les autorités malaisiennes ont pris des mesures proactives pour sensibiliser tous les acteurs intéressés, en particulier les agents judiciaires, aux lois applicables, aux procédures et aux délais à respecter; UN :: اتخذت السلطات الماليزية خطوات استباقية نحو توعية كل أصحاب المصلحة المعنيين، ولا سيما الموظفين القضائيين، بالقوانين والإجراءات والأطر الزمنية السارية الواجب الالتزام بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد