ويكيبيديا

    "sept années d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سبع سنوات من
        
    • بالسجن لمدة سبع سنوات
        
    Cette initiative met à profit les résultats de sept années d'activité et représente le suivi de deux projets UNICRI antérieurs. UN وتستند المبادرة إلى إنجازات سبع سنوات من الأنشطة، وتمثل متابعة لمشروعين سابقين من مشاريع المعهد.
    Aujourd'hui, après sept années d'affrontement, la paix règne au Tadjikistan. UN اليوم، بعد سبع سنوات من المواجهة، يسود السلام في طاجيكستان.
    Je vous en prie, Dr Harmon, pour ces sept années d'aide précieuse. Open Subtitles وكنت موضع ترحيب، الدكتور هارمون، لمدة سبع سنوات من مساعدتك في الخروج.
    C'est le lieu ici de rendre un hommage mérité au peuple du Libéria qui, après sept années d'une guerre sans merci, a accepté le plan de paix proposé par les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشيد إشادة حقة بشعب ليبريا الذي قبل بعد سبع سنوات من الحرب الشرسة خطة السلام التي اقترحتها الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    Ses neuf amis ont été exécutés et lui-même a été condamné à sept années d'emprisonnement pour rétention d'informations les concernant. UN وأعدم جميع أصدقائه التسعة وحُكم عليه هو بالسجن لمدة سبع سنوات لإخفائه معلومات عنهم.
    Après sept années d'expansion, les indicateurs à court terme et les prévisions du début de 1997 indiquaient encore une nouvelle et légère accélération de la croissance du PIB aux États-Unis, où elle atteindrait 2,5 % sur l'ensemble de l'année. UN وبعد سبع سنوات من التوسع، ظلت المؤشرات والتنبؤات على المدى القصير في أوائل عام ١٩٩٧ تشير إلى حدوث تسارع طفيف آخر في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي للولايات المتحدة ليبلغ ٢,٥ في المائة بالنسبة للسنة ككل.
    La Commission a fait observer qu'elle avait traité 70 % des 1 800 affaires qui lui avaient été soumises au cours de ses sept années d'existence. UN وأشارت اللجنة إلى أنها بتت في 70 في المائة من قضايا حقوق الإنسان الـ 800 1 المرفوعة إليها للنظر فيها خلال سبع سنوات من وجودها.
    En sept années d'existence, c'est la рremière fois que la Cour est saisie d'une situation à l'initiative du Procureur, la Chambre préliminaire en ayant donné l'autorisation. UN وبعد سبع سنوات من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، هذه أول حالة تعرض عليها بمبادرة من المدعي العام نفسه، مع موافقة لاحقة من دائرة الإجراءات التمهيدية.
    Au cours des sept années d'inspections de l'ONU, l'Iraq a menti au sujet de ses capacités nucléaires et de son programme de mise au point d'armes nucléaires. UN وعلى مدار سبع سنوات من عمليات التفتيش التي تقوم بها الأمم المتحدة ظل العراق يكذب بالنسبة لقدراته النووية وبرنامجه لتطوير الأسلحة النووية.
    Or, il convient de rappeler que les seules parties au conflit sont le Front POLISARIO et le Royaume du Maroc, qu'il existe un plan de règlement et un plan de paix élaborés par M. Baker, et qui sont le fruit de sept années d'efforts. UN إلا أنه لابد من التذكير بأن الأطراف الوحيدة للصراع هى جبهة البوليساريو والمملكة المغربية، وأن هناك خطة تسوية وخطة سلام أعدها السيد بيكر، وهى نتاج سبع سنوات من الجهد.
    Après sept années d'attente, la Charte du senior a enfin été approuvée par le Congrès en décembre 2003 et entérinée par le Président de la République le mois suivant. UN وبعد سبع سنوات من النظر في النظام الأساسي للمسنين في الكونغرس، جرت الموافقة عليه في أيلول/سبتمبر 2003، كما صدق عليه رئيس الجمهورية في الشهر التالي.
    Après sept années d'assistance technique internationale, le programme yéménite est dirigé par les autorités nationales avec un appui administratif et financier du PNUD réduit à sa plus simple expression. UN فبعد سبع سنوات من الوجود الدولي التقني، أصبح البرنامج اليمني يدار وطنيا ولا يتلقي من البرنامج الإنمائي سوى دعم إداري ومالي في أضيق الحدود.
    Après sept années d'appui, les artisans moins alphabétisés sont maintenant en mesure de générer eux-mêmes des revenus grâce à leur artisanat. UN وبعد سبع سنوات من الرعاية، أصبح الآن بمقدور الحرفيين الأقل حظا من حيث التعليم أن يجدوا مصادر للدخل خاصة بهم من خلال مهاراتهم اليدوية.
    - Au terme de sept années d'enquête et après avoir été inculpé en avril 2002 de 21 chefs d'accusation (violation du blocus appliqué à Cuba), le Canadien James Sabzali a finalement été condamné, à l'issue d'un nouveau procès conclu en février 2004 et suite à un arrangement aux termes duquel il a reconnu être coupable, à un an de sursis simple et à une amende de 10 000 dollars. UN وبعد سبع سنوات من التحقيقات والإدانة في نيسان/أبريل 2002 بإحدى وعشرين تهمة تتعلق بانتهاك الحظر ضد كوبا، حكم على المواطن الكندي، جيمس سابزالي، في محاكمة جديدة انتهت في شباط/فبراير 2004، بعد تسوية اعترف فيها بأنه مذنب، بالحبس لمدة سنة تحت الاختبار وغرامة قدرها 000 10 دولار.
    En décembre, après sept années d'Uruguay Round, ou bien nous serons arrivés à une libéralisation du commerce multilatéral au bénéfice de tous, ou bien les chances d'éviter une guerre économique mondiale auront sérieusement diminué. UN في شهر كانون اﻷول/ديسمبر المقبل، بعد سبع سنوات من المفاوضات بشأن جولة أوروغواي، إما أن يتحقق تحرر التجارة المتعددة اﻷطراف بما يعود بفائدة على الجميع، وإما أن تعاني إمكانيات تجنب حرب اقتصادية عالمية من أشد النكسات خطورة.
    Le Manuel de formation sur les sexospécificités (initialement publié en français et en anglais par l'UNESCO), qui est le fruit de sept années d'expérience de la formation en Afrique, dans les pays arabes et dans le Pacifique, a été traduit en arabe. UN وتجري ترجمة كتيب بعنوان مراعاة الفوارق بين الجنسين (وهو كتيب تدريبي نشرته اليونيسيف في الأول باللغتين الفرنسية والانكليزية) ويستند إلى سبع سنوات من الخبرة التدريبية في أفريقيا والدول العربية ومنطقة المحيط الهادئ إلى اللغة العربية.
    Ses neuf amis ont été exécutés et lui-même a été condamné à sept années d'emprisonnement pour rétention d'informations les concernant. UN وأعدم جميع أصدقائه التسعة وحُكم عليه هو بالسجن لمدة سبع سنوات لإخفائه معلومات عنهم.
    Leur peine aurait été augmentée de sept années d'emprisonnement en application de la loi de 1997 sur la lutte contre le terrorisme et ils auraient été condamnés à payer une amende de 17 000 roupies chacun, ou à deux ans de prison supplémentaires en cas de nonpaiement. UN وذُكر أنه حُكم عليهما بالسجن لمدة سبع سنوات إضافية بموجب قانون مكافحة الارهاب لعام 1997 كما حُكم على كـل منهما بدفع غرامة قدرها 000 17 روبية باكستانية أو بالسجن لسنتين أخريين في حالة عدم دفع الغرامة.
    2.2 À l'issue d'un procès qui a duré plus de deux ans, l'accusé a été reconnu coupable et condamné à une peine de sept années d'emprisonnement. UN 2-2 وبعد محاكمة استمرت أكثر من سنتين، أُدين المتهم في القضية وحُكم عليه بالسجن لمدة سبع سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد