Ces réponses ont porté le nombre total d'États participant à la septième enquête à 70, ce qui représente une augmentation de 10 % par rapport à la sixième enquête quinquennale. | UN | وبهذه الردود يكون العدد الكلّي للدول المشاركة في الدراسة الاستقصائية السابعة قد بلغ 70 دولة، أي بزيادة 10 في المائة نسبة إلى الدراسة الإستقصائية الخمسية السادسة. |
Comme cela a été dit plus haut, 33 de ces 70 pays ont répondu à la septième enquête en remplissant le questionnaire. | UN | وكما ذكر سابقا، رد 33 بلدا من بين هذه البلدان الـ70 على الدراسة الاستقصائية السابعة من خلال تعبئة الاستبيان. |
Comme indiqué plus haut, des réponses à la septième enquête n'ont été reçues que de l'Argentine, d'El Salvador, de la Grèce, de Malte et du Mexique, dans cette catégorie de pays. | UN | وكما ذكر أعلاه، لم ترد من هذه الفئة على الدراسة الاستقصائية السابعة سوى الأرجنتين والسلفادور ومالطة والمكسيك. |
Il a également indiqué que 16 nouvelles réponses au questionnaire pour la septième enquête avaient été reçues depuis la présentation du rapport, et qu'elles seraient résumées dans un futur additif. | UN | وأشار أيضا إلى تلقي 16 ردّا إضافيا على الاستبيان المتعلق بالدراسة الاستقصائية السابعة منذ تقديم التقرير، وهي ردود سيجري تلخيصها في إضافة مقبلة. |
Une comparaison a été faite entre le nombre d'exécutions et le taux moyen annuel par million d'habitants pour les 26 pays qui, soit pendant la période visée par la sixième enquête (1994-1998), ou pendant celle couverte par la septième enquête (1999-2003), ont fait exécuter au moins 20 personnes durant la période quinquennale. | UN | وترد في هذا الجدول مقارنة بين عدد عمليات الإعدام والمعدل المتوسط السنوي لكل مليون نسمة بالنسبة إلى 26 بلدا قامت بإعدام 20 شخصا على الأقل(39) على مدى فترة السنوات الخمس، إما في الفترة المشمولة بالدراسة الاستقصائية السادسة (1994-1998) أو الفترة المشمولة بالدراسة الاستقصائية السابعة (1999-2003). |
Quatre d'entre eux, l'Albanie, la Lettonie, le Sénégal et la Turquie, ont répondu à la septième enquête. | UN | وردّت أربعة منها، ألبانيا وتركيا والسنغال ولاتفيا على الدراسة الاستقصائية السابعة. |
Les résultats de la sixième enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité ont été publiés sous forme électronique et la collecte et l'analyse des données de la septième enquête ont commencé. | UN | وأتيحت إلكترونيا إمكانية الحصول على نتائج دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية السادسة للجريمة وبدأ جمع وتحليل البيانات في إطار الدراسة الاستقصائية السابعة. |
Sa septième enquête, qui était en cours de réalisation, mettait notamment l'accent sur les liens entre les entreprises multinationales et les entreprises nationales, les incidences des activités de ces entreprises sur les groupes à faible revenu et les zones en développement ainsi que sur la jouissance des droits des travailleurs des zones de franchise industrielles et de libreéchange. | UN | وبيَّن أنه يجري إعداد الدراسة الاستقصائية السابعة. وهي تركز على أمور من جملتها الروابط القائمة بين المؤسسات متعددة الجنسيات والمؤسسات الوطنية، وأثر أنشطة المؤسسات متعددة الجنسيات على الفئات المنخفضة الدخل والمناطق النامية، وعلى تمتع العمال بحقوقهم في مناطق تجهيز الصادرات ومناطق التجارة الحرة. |
Lors de la septième enquête, les pays ont été prié de fournir des renseignements détaillés sur la peine maximale prévue pour sanctionner les infractions qui étaient auparavant passibles de la peine capitale. | UN | 12- وطلبت الدراسة الاستقصائية السابعة من البلدان تقديم تفاصيل بشأن العقوبة القصوى التي استعيض بها عن عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم التي كان يُعاقب عليها في السابق بهذه العقوبة. |
Septième et huitième enquêtes des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale: La validation et l'analyse des données de la septième enquête, couvrant la période 1998-2000, et de la huitième enquête, couvrant la période 2001-2002, concernant l'Europe et l'Amérique du Nord se sont poursuivies. | UN | `2` دراستا الأمم المتحدة الاستقصائيتان السابعة والثامنة عن اتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية. يجري إثبات صحة بيانات الدراسة الاستقصائية السابعة التي تغطي الفترة 1998-2000 والدراسة الثامنة التي تغطي الفترة 2001-2002 فيما يتعلق بأوروبا وأمريكا الشمالية وتحليل تلك البيانات. |
Même si la plupart des pays ayant répondu déclarent que les personnes frappées d'aliénation ou d'arriération mentale sont protégées d'une condamnation à la peine de mort et plus particulièrement de son exécution, certains cas de malades mentaux ou de handicapés mentaux ont continué à être signalés au cours des cinq ans sur lesquels porte la septième enquête. | UN | 88- وبالرغم من أن معظم البلدان المجيبة ذكرت أن الأشخاص المخبولين والأشخاص المتخلفين عقليا في مأمن من إنزال عقوبة الإعدام بهم وخاصة من تنفيذها، فإن البلاغات عن المرضى العقليين والمتخلفين عقليا الذين يواجهون عقوبة الإعدام ظلت ترد خلال السنوات الخمس التي تغطيها الدراسة الاستقصائية السابعة. |
Tous les pays favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à la septième enquête ont déclaré qu'ils respectaient la sixième garantie (qui prévoit la possibilité de faire appel de la condamnation à mort) et ont donné des détails sur les procédures en vigueur. | UN | 104- ذكرت جميع البلدان المبقية على عقوبة الإعدام التي ردت على أسئلة الدراسة الاستقصائية السابعة أنها تلتزم بالضمانة السادسة (التي تنص على الاستئناف ضد حكم الإعدام) وتقدّم تفاصيل للاجراءات القائمة. |
- Elle a répondu à la < < septième enquête sur la peine de mort et sur la mise en œuvre des garanties de protection des droits de ceux qui font face à la peine de mort, portant sur la période 1999-2003 > > réalisée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (2004); | UN | ورد على " الدراسة الاستقصائية السابعة المتعلقة بعقوبة الإعدام وتنفيذ الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الموت، والتي تغطي الفترة 1999-2003 " والتي أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (2004). |
Quatre États ont relevé l'âge minimal à 18 ans, pendant la période de la septième enquête. | UN | ورفعت أربع ولايات الحد الأدنى للسن إلى 18 سنة أثناء الفترة المشمولة بالدراسة الاستقصائية السابعة.(76) وبالرغم من أن المحكمة العليا في الولايات المتحدة رفضت في عام 2001، بأغلبية خمسة أصوات إلى |