La Commission reviendra sur la question lorsque le texte d'Unidroit sera achevé. | UN | وأضاف أن اللجنة ستعود الى هذه المسألة عندما يكتمل نص اليونيدروا. |
L’Administration pense maintenant que le projet ne sera achevé qu’après juillet 1998. | UN | وتعتقد اﻹدارة اﻵن أن تنفيذ المشروع سيكتمل بعد تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Il incombe au Ministère des affaires sociales et de la santé d'élaborer ce programme d'action, qui sera achevé à l'hiver 2004. | UN | وتقع مسؤولية وضع مسودة برنامج العمل على عاتق وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة. وسيستكمل البرنامج في شتاء عام 2004. |
Un rapport complet d'évaluation se présentant sous la forme d'une analyse comparée des études réalisées dans chacun de ces pays sera achevé au premier trimestre de 1993. | UN | وسينجز في الثلاثة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٣ تقرير تقييم شامل يقوم على تحليل مقارن لهذه الدراسات الافرادية القطرية. |
Il est à présent en mesure d'indiquer que les travaux relatifs aux deux volumes ont progressé durant l'année en cours et que le volume IV sera achevé à la fin de 2001. | UN | بيد أن الأمين العام الآن في موقف يسمح له بالإفادة بأن بعض التقدم قد أُحرز في العمل المتعلق بكلا المجلدين خلال العام الحالي، وبأن المجلد الرابع سيُنجز بحلول نهاية 2001. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 2 juin 2000 (S/2000/529), et notant que le programme d'évaluation du système judiciaire de la MINUBH sera achevé d'ici à décembre 2000, | UN | وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/529)، وإذ يلاحظ أن برنامج بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لتقييم النظام القضائي سينتهي بحلول كانون الأول/ديسمبر 2000، |
A très court terme, le processus de ratification sera achevé. | UN | وستنتهي عملية التصديق عليها في أجل قصير جداً. |
Des gardes supplémentaires seront recrutés lorsque l'aménagement des autres locaux sera achevé. | UN | وحالما يتم الانتهاء من إعداد أماكن إيوائهم في المواقع المتبقية، سيتم تعبئة عدد آخر منهم. |
S'il est autorisé, ce déploiement initial sera achevé d'ici au début de 2002. | UN | ويمكن أن يكتمل هذا النشر الأولي، إن أُذن بالقيام به، في مطلع عام 2002. |
On prévoit que ce projet sera achevé en 2010. | UN | ويتوقع أن يكتمل هذا المشروع بحلول عام 2010. |
La FIAS prévoit que le processus sera achevé avant les élections. | UN | وتتوخى القوة أن يكتمل تجميع الأسلحة الثقيلة في العاصمة قبل الانتخابات. |
Les séminaires de formation spécialisée ont été tenus avec l'assistance de consultants, qui ont également aidé à l'élaboration de matériels de formation, notamment un manuel sur la prévention du génocide, qui sera achevé d'ici à la fin de 2010. | UN | وعقدت الحلقات الدراسية التدريبية المتخصصة بمساعدة خبراء استشاريين ساعدوا أيضا في وضع مواد التدريب، بما في ذلك دليل بشأن منع الإبادة الجماعية سيكتمل بحلول نهاية عام 2010. |
Le Manuel des statisticiens sera achevé dans le courant de l'année 2012 puis soumis pour traduction et publication. | UN | 25 - سيكتمل دليل تجميع الإحصاءات خلال عام 2012، ليقدَّم بعد ذلك للترجمة والنشر. |
Cet examen sera achevé à la fin de février 2009. | UN | وسيستكمل استعراض المعاشات التقاعدية مع نهاية شباط/فبراير 2009. |
Commencé au début de 2004, ce rapport sera achevé, publié et lancé en 2007. | UN | وسيستكمل التقرير، الذي استهل في أوائل عام 2004، وينشر ويطرح في عام 2007. |
Un manuel général de gestion de la coopération technique, rassemblant aussi toutes les procédures applicables, sera achevé en 2011. | UN | وسينجز دليل إداري عام بشأن التعاون التقني، ويضم كافة الإجراءات المعمول بها عام 2011 |
La proposition soumise devra être convaincante et comporter notamment une analyse financière saine, ainsi que l'assurance que le projet en question sera achevé dans les délais prévus et dans les limites du budget fixé. | UN | وينبغي للاقتراح المقدم أن يكون مقنعا ويتضمن تحليلا ماليا سليما وضمانات بأن المشروع سيُنجز في الوقت المحدد وضمن الميزانية المرصودة. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 2 juin 2000 (S/2000/529), et notant que le programme d'évaluation du système judiciaire de la MINUBH sera achevé d'ici à décembre 2000, | UN | وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/529)، وإذ يلاحظ أن برنامج بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لتقييم النظام القضائي سينتهي بحلول كانون الأول/ديسمبر 2000، |
Le plan-cadre d'équipement, projet de rénovation du complexe historique du Siège de l'Organisation des Nations Unies, sera achevé en 2015. | UN | 25-14 وستنتهي أعمال تجديد مجمع مقر الأمم المتحدة التاريخي، أي مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، بحلول عام 2015. |
Lorsque cet examen sera achevé, les résultats en seront communiqués à l'Assemblée générale. | UN | وسوف يتم تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن نتائج الاستعراض عندما يتم الانتهاء من إعداده. |
Le processus de ratification du Traité est en cours dans mon pays et sera achevé dans un avenir proche. | UN | وعملية التصديق على المعاهدة جارية في صربيا والجبل الأسود وستكتمل في المستقبل القريب. |
L'examen des trois demandes de radiation sera achevé au début de janvier 2008. | UN | وستنجز عملية النظر في الطلبات الثلاثة المتعلقة برفع الأسماء من القائمة في أوائل كانون الثاني/يناير 2008. |
Le projet technique sera achevé en 2001. | UN | وسيجري إنجاز المشروع التقني في عام 2001. |
L'exécution de ces projets a commencé en 1995 et le dernier sera achevé en 1998. | UN | وقد استهلت هذه المشاريع في عام ١٩٩٥ وسيكتمل آخرها في عام ١٩٩٨. |
Une fois que cet examen sera achevé, il est prévu que les recommandations seront également appliquées dans les missions sur le terrain. | UN | وحالما يُستكمل هذا الاستعراض، من المتوخى أن تنفذ التوصيات أيضا في البعثات الميدانية. |
Le UNHCR Provisional Programme Guide on Coexistence Projects sera achevé en 2012 et un programme de formation sera élaboré. | UN | وستوضع اللمسات الأخيرة على دليل البرامج المؤقت للمفوضية بشأن مشاريع التعايش خلال سنة 2012 وسيوضع برنامج للتدريب. |
Le redéploiement sera achevé à la fin d'avril. | UN | وسيتم إنجاز عملية الانتشار في نهاية نيسان/أبريل. |