Les États-Unis regrettent toutefois que la résolution ne mentionne pas la question des modalités et du financement de la Conférence qui sera convoquée en 2001. | UN | بيد أنه أعرب عن أسف الولايات المتحدة لعدم اﻹشارة في القرار إلى أنماط تمويل المؤتمر الذي سيعقد في عام ٢٠٠١. |
En juin 1998, une conférence diplomatique sera convoquée pour mettre au point et adopter un traité établissant une telle cour. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، سيعقد مؤتمر دبلوماسي ﻹعداد صيغة نهائية لمعاهدة ﻹنشاء المحكمة الدولية واعتماد تلك المعاهدة. |
Le 16 novembre 1994, à la Jamaïque, un pays frère du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, la première réunion de l'Autorité des fonds marins sera convoquée. | UN | في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، سيعقد في جامايكا - وهي بلد شقيق في مجموعة دول امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي - أول اجتماع للسلطة الدولية لقاع البحار. |
6. Une autre réunion du groupe d'experts sera convoquée vers la fin du mois de mars. | UN | ٦ - وسيعقد اجتماع آخر لفريق الخبراء في الجزء اﻷخير من آذار/مارس. |
Une fois ces discussions bilatérales terminées, une réunion conjointe du Groupe de travail sera convoquée afin d'examiner la proposition. | UN | ومتى جرت هذه المناقشات، سيُعقد اجتماع مشترك للفريق العامل لمناقشة مقترح المشروع. |
Conformément à la résolution 1988/77 du Conseil, une séance du Conseil sera convoquée le 10 janvier 2012 pour élire le Bureau. | UN | وعمـلا بقرار المجلس 1988/77، ستُعقد جلسة للمجلس في 10 كانون الثاني/ يناير 2012 لانتخاب أعضـاء المكتب. |
Suite à la publication du Rapport sur les pays les moins avancés, une réunion directive du Conseil consacrée aux PMA, de trois jours au maximum, sera convoquée pour examiner le rapport et d'autres questions thématiques et sectorielles intéressant les PMA. | UN | وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا. |
La Turquie a signé cette Convention et suit de près les préparatifs de la conférence d'examen de la Convention, qui sera convoquée l'an prochain. | UN | وتركيا من بين الموقعين على هذه الاتفاقية. ونتابع عن كثب العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للاتفاقية الذي سيعقد في العام القادم. |
3. Conformément à la résolution 1988/77 du Conseil, une séance du Conseil sera convoquée le 25 janvier 1994 pour élire le bureau. | UN | ٣ - ووفقا لقرار المجلس ١٩٨٨/٧٧، سيعقد اجتماع للمجلس في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لانتخاب أعضاء المكتب. |
Le Statut de Rome devant entrer en vigueur le 1er juillet 2002, la réunion de l'Assemblée des États parties sera convoquée en septembre 2002. | UN | وفي ضوء توقع بدء سريان نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، فإن اجتماع جمعية الدول الأطراف سيعقد في أيلول/سبتمبر 2002. |
Les modules de formation destinés aux enseignants du primaire et du secondaire, aux organisations non gouvernementales nationales et locales et aux journalistes seront révisés lors d’une réunion d’experts qui sera convoquée dans les prochains mois. | UN | وسيتم في اجتماع للخبراء سيعقد في غضون اﻷشهر القليلة القادمة مراجعة مجموعات المواد التدريبية لمعلمي المدارس الابتدائية والثانوية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية، والصحفيين. |
Conformément à la résolution 1988/77 du Conseil, une séance du Conseil sera convoquée le 20 janvier 1999 pour élire le Bureau. | UN | ووفقا لقرار المجلس ١٩٨٨/٧٧، سيعقد اجتماع للمجلس في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ لانتخاب أعضاء المكتب. |
Conformément à la résolution 1988/77 du Conseil, une séance du Conseil sera convoquée le 22 janvier 1998 pour élire le Bureau. | UN | ووفقا لقرار المجلس ١٩٨٨/٧٧، سيعقد اجتماع للمجلس في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ لانتخاب أعضاء المكتب. |
30. La manifestation marquant la fin de la Décennie sera convoquée sous les auspices des Nations Unies. | UN | ٣٠ - سيعقد الحدث الختامي للعقد بإشراف اﻷمم المتحدة. |
La deuxième partie sera convoquée en décembre 1997. | UN | وسيعقد الجزء الثاني في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
La deuxième partie sera convoquée en décembre 1997. | UN | وسيعقد الجــزء الثاني في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
La deuxième partie sera convoquée en décembre 1997. | UN | وسيعقد الجــزء الثاني في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
Simultanément, nous devons nous préparer en vue de la réunion de haut niveau primordiale qui sera convoquée dans un an. | UN | 107 - وسنحتاج في الوقت نفسه للتجهيز للحدث الرفيع المستوى والعظيم الأهمية الذي سيُعقد بعد عام من الآن. |
Conformément à la résolution 1988/77 du Conseil, une séance du Conseil sera convoquée le 25 janvier 2013 pour élire le Bureau. | UN | وعمـلا بقرار المجلس 1988/77، ستُعقد جلسة للمجلس في 25 كانون الثاني/ يناير 2013 لانتخاب أعضـاء المكتب. |
Suite à la publication du Rapport sur les pays les moins avancés, une réunion directive du Conseil consacrée aux PMA, de trois jours au maximum, sera convoquée pour examiner le rapport et d'autres questions thématiques et sectorielles présentant de l'intérêt pour les PMA. | UN | وعقب نشر تقرير أقل البلدان نموا، سيتم عقد دورة تنفيذية للمجلس بشأن أقل البلدان نموا لمدة لا تتجاوز ثلاثة أيام من أجل مناقشة التقرير وغير ذلك من القضايا المواضيعية والقطاعية التي تهم أقل البلدان نموا. |
La réunion de haut niveau relative à l'examen quinquennal sera convoquée à New York, les 24 et 25 septembre 2010. | UN | وسيُعقد الاجتماع الاستعراضي الخمسي الرفيع المستوى في نيويورك يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2010. |
Nous espérons que, durant sa douzième session, qui sera convoquée immédiatement après la reprise de cette session de l'Assemblée générale, la Commission s'acquittera dûment du mandat dont l'a chargée la résolution II, afin que l'Autorité et le Tribunal puissent commencer à fonctionner sans difficulté dès l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | ونأمل أن تقوم اللجنة، أثناء دورتها الثانية عشرة، التي ستنعقد مباشرة عقب هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة، بالاضطلاع التام للولاية الموكولة إليها بموجب القرار الثاني، بحيث يمكن للسلطة والمحكمة البدء في عملهما بسلاسة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
La Conférence attend avec intérêt la première réunion annuelle des Etats Parties qui sera convoquée en application du nouvel article 13 après l'entrée en vigueur du Protocole modifié, | UN | ويتطلع المؤتمر إلى عقد الاجتماع السنوي اﻷول للدول اﻷطراف الذي سيعقد عملا بالمادة الجديدة ٣١ بعد بدء نفاذ البروتوكول المعدل. |
1. Le Président déclare que si le Comité est d'accord, des consultations officieuses auront lieu dans le but d'établir une version finale du texte qui sera soumis à la conférence d'examen de 2005; une réunion officielle sera convoquée immédiatement après son adoption. | UN | 1 - الرئيس: قال إن مشاورات ستجرى، إذا وافقت اللحنة على ذلك، بغية وضع الصيغة النهائية لنص سيقدم إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005؛ ثم يعقد اجتماع رسمي بعد ذلك فوراً لاعتماد النص المذكور. |
La Commission siège valablement en présence des trois quarts de ses membres et elle sera convoquée par son Président ou à la demande d'un tiers de ses membres. | UN | ويكون تشكيل اللجنة صحيحا بحضور ثلاثة أرباع أعضائها ويدعوها رئيسها الى الانعقاد أو بطلب ثلث أعضائها. |
La reprise de la session de fond de 1995 du Conseil économique et social sera convoquée le mercredi 25 octobre 1995 (l'heure et la salle de conférence seront annoncées). | UN | سيعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورته الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٥ يوم اﻷربعاء، ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )وسيعلن فيما بعد عن موعد الاجتماع ورقم الغرفة(. |