ويكيبيديا

    "sera en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيكون في
        
    • ستكون في
        
    • يكون في
        
    • ستكون على
        
    • وسيكون في
        
    • سيصبح في
        
    • في أن تكون
        
    • سيكون فى
        
    • سنكون في
        
    • ستصبح في
        
    • سوف تكون في
        
    • سيكون بأمان
        
    • سيكون على قيد
        
    • وسنكون في
        
    Dans quelques heures le vanadium sera en Corée du Nord, et tout ce que vous avez fait n'aura servi à rien. Open Subtitles في غضون عدة ساعات الفاناديوم سيكون في كوريا الشمالية وكل ما فعلتيه سيكون من أجل لا شيء
    Si tu la fais pousser, tout ce qu'il te faut savoir sera en toi. Open Subtitles إن قمت بتنميته، كل ما تحتاجين إلى معرفته سيكون في داخلك.
    Le fichier interne sera en fait un répertoire des compétences. UN وهذه القائمة الداخلية ستكون في الواقع كشفا بالمهارات.
    Maman sera en prison pour je ne sais combien de temps. Open Subtitles أقصد أن أمي ستكون في السجن إلى لأعرف متى
    Oh et bien il sera en chirurgie pour encore quelques heures. Open Subtitles أوه، حسنا، سوف يكون في جراحة لبضع ساعات إضافية
    Mais elle sera dans chaque journal, alors dès qu'on sera en kiosque, ça ne sera plus un scoop. Open Subtitles لكنها ستكون على كلّ صحيفة،لذا بالوقت التي تنتشر به، ستعتبر قديمة.
    Le Gouvernement sera en mesure, au second semestre 2010, de présenter un projet de réforme intégrant les résultats de ces négociations. UN وسيكون في وسع الحكومة تقديم خطة إصلاح تتضمن نتائج هذه المفاوضات في النصف الثاني من عام 2010.
    Mon meilleur ami de l'université sera en ville, et laisse-moi te dire que le Magicien est un sacré fêtard. Open Subtitles صديقي المفضل من الجامعة سيكون في المدينة و دعني أخبرك بهذا، الساحر هو زعيم الحفلة
    La délégation de l'orateur ne peut malheureusement pas assurer qu'elle sera en mesure d'approuver le projet tel qu'il se présente actuellement. UN ومن المؤسف أن وفده لا يستطيع أن يضمن أنه سيكون في وضع يمكنه من المصادقة على مشروع الاتفاقية بشكله الحالي.
    Le titulaire du poste sera en mesure d'aborder l'ensemble des problèmes pertinents, de la question des droits de l'homme jusqu'aux composantes du développement. UN لأن المُعيَّن سيكون في وضع يمكنه من التصدي لطائفة كاملة من القضايا ذات الصلة، من حقوق الإنسان وحتى العناصر الإنمائية.
    Avec ma mère comme témoin, je vous jure qu'à partir d'aujourd'hui, chaque homme, femme, et enfant de notre magnifique ville sera en sécurité ! Open Subtitles بوجود أمي كشاهدة، أقسم لك من الآن وصاعداً كل رجل وامرأة وطفل في مدينتنا العظيمة، سيكون في أمان ...
    - Le fourgon militaire sera en place. - 7h15 ? Open Subtitles غدا السابعة صباحا الفان العسكرية ستكون في مكانها
    Une fois le système pleinement opérationnel, le Secrétariat sera en mesure de faire face aux tâches qui se posent actuellement à lui. UN وإذا ما استكملت هذه الترتيبات تماما فإن اﻷمانة العامة ستكون في وضع أفضل لمواجهة التحديات الراهنة.
    La seule chance qu'on aura de jouer contre elle sera en finale. Open Subtitles وأوّل فرصة سيتسنّى لنا اللعب معها ستكون في النهائيّات.
    Ce n'est qu'alors que la Commission sera en mesure de rendre compte des différences constatées entre les dépenses effectives et les dépenses inscrites au budget. UN وحينئذ يكون في مقدور اللجنة أن تحسب الفروق بين أنماط الإنفاق الفعلية وتلك المرصودة في الميزانية.
    On espère actuellement que la production de pétrole permettra de stabiliser l'économie et sera en fin de compte un élément clef de la réduction de la dette nationale. UN ويسود الأمل بأن يسهم إنتاج النفط في استقرار الاقتصاد وأن يكون في نهاية المطاف عاملا رئيسيا في تخفيف الدَيْن الوطني.
    Mais elle sera dans chaque journal, alors dès qu'on sera en kiosque, ça ne sera plus un scoop. Open Subtitles لكنها ستكون على كلّ صحيفة،لذا بالوقت التي تنتشر به، ستعتبر قديمة.
    L'Assemblée sera en mesure de se prononcer sur ces postes vacants dès que le Conseil économique et social aura présenté les candidatures. UN وسيكون في وسع الجمعية أن تتخذ قرارا بشأن هذه الشواغر بعد ورود الترشيحات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Une fois que le PNUD aura examiné ce rapport, il sera en mesure d'y donner suite et de prendre les mesures correctives qui s'imposent. UN وبعد أن يستعرض برنامج اﻷمم المتحدة ذلك التقرير فإنه سيصبح في وضع يسمح له بالاستجابة وتنفيذ اﻹجراءات التصحيحية المطلوبة طبقا لذلك.
    Il faut espérer qu'en 1994 la Commission sera en mesure d'adopter une résolution de consensus. UN وأعرب عن أمله في أن تكون اللجنة في عام ٤٩٩١ قادرة على اعتماد قرار بتوافق اﻵراء.
    Si vous faites ça, votre précieuse caisse sera en mille morceaux. Open Subtitles أنت تفعل ذلك , صندوقك الثمين سيكون فى القطع المقطعة
    - Si on retarde, on sera en plein jour pendant le trajet avec la plupart des caméras. Open Subtitles سنكون في ضوء النهار على الطريق مع معظم الكاميرات.
    Si la Chine mène à bien son programme axé sur la consommation intérieure, le reste de l’Asie sera en meilleure posture pour éviter les retombées de la nouvelle génération de consommateurs zombies américains. Comment les Etats-Unis s’en sortiront est une toute autre question. News-Commentary ولقد جاء هذا التحول في الوقت المناسب تماما. فإذا حققت الصين أهداف أجندتها المعززة للاستهلاك، فإن بقية بلدان آسيا ستصبح في موقف يسمح لها بتجنب التداعيات السلبية الناجمة عن نشوء جيل جديد من المستهلكين الممتنعين عن الاستهلاك في أميركا. أما الكيفية التي قد تتعامل بها الولايات المتحدة مع هذه القضية فإنها مسألة مختلفة تمام الاختلاف.
    Et pour ta propre sécurité tu sera en isolement pour le restant de tes jours. Open Subtitles ولضمان سلامتك سوف تكون في عزلة لبقية حياتك.
    Ta famille, tes amis... aucun ne sera en sécurité si tu ne joues pas le jeu. Open Subtitles عائلتك، أصدقائك لا أحد منهم سيكون بأمان إن لم تكن معنا
    Dans cinq mois, il sera en vie. Open Subtitles ،لخمسة شهور من الآن سيكون على قيد الحياة
    Si la reine la trouve en premier, elle mourra et on sera en guerre. Open Subtitles إن أخذتها ملكة أمّة الثلج أوّلًا، ستكون في عداد الموتى، وسنكون في حرب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد