ويكيبيديا

    "sera financé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيمول
        
    • يمول
        
    • وسيمول
        
    • سيتم تمويل
        
    • وسيتم تمويل
        
    • يتم تمويل
        
    • ستمول
        
    • أن يبلغ التمويل
        
    • سيموّل
        
    • سيُمول
        
    • المتحدة بتمويل
        
    • ستُمول
        
    • سيموَّل
        
    • سوف تستحدث
        
    • سيجري تمويله
        
    Sous la conduite des gouverneurs de province, des ateliers de planification locale ont permis de définir les priorités de développement à l'échelon des districts dans 21 provinces. Au moins un projet prioritaire sera financé en 2003. UN وتحت رعاية محافظـي المقاطعات نُظمت حلقات عمل تخطيطية مدتها أربعة أيام لتحديد الأولويات الإنمائية على مستوى المنطقـة في 21 مقاطعـة حيث سيمول على الأقل برنامج واحد ذو أولوية خلال عام 2003.
    70. La délégation tanzanienne croit comprendre que le fonctionnement du Centre, qui sera financé par un fonds d'équipement, n'entraînera pas d'obligations financières pour les pays du Sud. UN ٧٠ - وذكر أخيرا أنه ترامى الى فهم وفده أن بلدان الجنوب لن تتكبد أية التزامات مالية بشأن تشغيل المركز الذي سيمول من صندوق رأس مالي.
    Pour l'exercice 2000, le bureau de l'Ombudsman sera financé par des donateurs internationaux. UN يمول المانحون الدوليون مؤسسة أمين المظالم لعام 2000.
    Le projet de programme de travail sera financé par le Fonds supplémentaire. UN وسيمول الصندوق التكميلي برنامج العمل المقترح.
    En plus, un poste d’assistant informaticien sera financé à l’aide de ressources extrabudgétaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتم تمويل وظيفة واحدة لمساعدة دعم الحواسيب من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le reste, soit 23,7 millions de dollars, sera financé au moyen de fonds à des fins générales, ainsi qu'il ressort des tableaux 6 et 7. UN وسيتم تمويل مبلغ 23.7 مليون دولار المتبقي من مصروفات البرامج من أموال الغرض العام، على النحو المبين في الجدولين 6 و7.
    À cet égard, le Groupe de Rio espère que le nouveau système sera financé d'une manière transparente, et qui garantit à tous les organismes participants un accès juste et équitable à la justice. UN وفي هذا الصدد، تأمل مجموعة ريو في أن يتم تمويل النظام الجديد تمويلا يتسم بالشفافية وبطريقة تكفل تمكّن جميع المنظمات المشاركة من التماس العدل بشكل منصف.
    Le mécanisme de suivi sera financé essentiellement par des ressources extrabudgétaires, et le Rapporteur spécial se chargera, avec le Secrétariat, de se mettre en rapport avec les gouvernements, afin d'essayer de négocier des conditions convenables pour les activités de suivi. UN وبيﱠن أن آلية الرصد ستمول بصفة أساسية من موارد خارجة عن الميزانية، وأنه سيقوم هو واﻷمانة العامة، في وقت قريب، بمفاتحة الحكومات بهدف محاولة وضع شروط لائقة ﻷنشطة الرصد.
    Ce système automatisé de classement, qui concernera les administrateurs, sera financé conjointement avec d'autres organisations membres du Sous-Comité du classement des emplois du Comité consultatif pour les questions administratives. UN وهذا النظام المشغﱠل آليا، الخاص بتصنيف الوظائف الفنية، سيمول بصورة مشتركة مع منظمات أخرى تشترك في اللجنة الفرعية المعنية بتصنيف الوظائف، التابعة للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    Le projet de déminage de la zone tampon qui devrait commencer ces prochains mois sera financé principalement par l'Union européenne, qui a déjà alloué 2,5 millions d'euros pour le lancement du projet. UN ومشروع إزالة الألغام من المنطقة العازلة، الذي يتوقع أن يبدأ في خلال الأشهر القليلة المقبلة، سيمول بصفة رئيسية من الاتحاد الأوروبي، الذي خصص بالفعل مبلغ 2.5 مليون يورو لبدء المشروع.
    15. Note avec gratitude qu'un tiers du montant net du crédit additionnel, soit 500 800 dollars, sera financé au moyen de contributions volontaires versées par le Gouvernement chypriote; UN 15 - تلاحظ مع التقدير أن ثلث صافي الاعتماد الإضافي، أي ما يعادل 800 500 دولار، سيمول من تبرعات مقدمة من حكومة قبرص؛
    Il est prévu que le personnel qui fournira des services consultatifs techniques dans le domaine du développement socioéconomique sera financé au moyen de ressources extrabudgétaires. UN ومن المتوقع أن يمول الموظفون الذين سيقدمون الخدمات الاستشارية التقنية في مجال التنمية الاجتماعية الاقتصادية من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le Secrétaire général propose maintenant la création d'un Compte pour le développement qui sera financé à l'aide des fonds ainsi économisés. UN ويقترح اﻷمين العام اﻵن إنشاء حساب للتنمية يمول من الوفورات الناتجة.
    L'ensemble des dépenses afférentes au personnel sera financé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions); UN وسيمول مجموع احتياجات ملاك الموظفين في إطار المساعدة المؤقتة العامة؛
    L'écart entre les recettes et les dépenses sera financé à partir des ressources accumulées jusqu'en 1991. UN وسيمول الفرق بين اﻹيرادات والنفقات من موارد تراكمت خلال عام ١٩٩١.
    Il cherchera aussi à savoir comment le Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international sera financé dans le cadre du projet de budget actuel. UN وقال إنه يود أيضا معرفة كيف سيتم تمويل برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه في إطار مقترح الميزانية الحالية.
    Le premier projet mené par l'Organisation en collaboration avec les Tokélaou sera financé au titre du programme de coopération technique de la FAO et portera sur la planification durable de la gestion des terres côtières. UN وسيتم تمويل المشروع الأول الذي تنفذه المنظمة مع توكيلاو في إطار برنامج التعاون التقني، وسيركز على تخطيط الإدارة المستدامة للأراضي الشاطئية.
    Les fonds destinés aux dépenses d'équipement seront prélevés sur le DRDF, tandis que l'élément frais généraux du budget sera financé directement par le budget de la nation une fois adopté par l'organe législatif national. UN ويتم التحصل على الأموال اللازمة للنفقات الرأسمالية من صندوق إعادة الإعمار والتنمية لدارفور، في حين يتم تمويل الجانب المتعلق بتكاليف التسيير من الموازنة العامة مباشرة، بعد إجازة الهيئة التشريعية القومية للموازنة.
    L'aspect linguistique revêtira une autre dimension selon que l'établissement du recueil sera financé par l'ONU ou un éditeur privé. UN وقال إن الجانب اللغوي سيكتسي بعدا آخر بحسب ما إذا كانت منظمة الأمم المتحدة هي التي ستمول إنجاز الخلاصة أو ناشرا من القطاع الخاص.
    3. Approuve l'ouverture d'un crédit de 966 millions de dollars au titre du budget institutionnel de l'exercice 2012-2013 et note que ce budget sera financé par les ressources ordinaires à hauteur de 628 millions de dollars et par les autres ressources et les fonds d'affectation spéciale à hauteur de 338 millions de dollars; UN 3 - يوافق على رصد مبلغ 966 مليون دولار للميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013 ويلاحظ أنه من المتوقع أن يبلغ التمويل من الموارد العادية 628 مليون دولار ومن مصادر التمويل الأخرى والصناديق الاستئمانية 338 مليون دولار؛
    Notant que le Fonds pour l'adaptation sera financé au moyen de la part des fonds provenant des activités de projet exécutées au titre du mécanisme pour un développement propre et d'autres sources de financement, UN وإذ يلاحظ أن صندوق التكيف سيموّل من حصة العائدات المتأتية من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة وغيرها من مصادر التمويل،
    Le projet sera financé sur les crédits inscrits au budget ordinaire pour le Mécanisme. UN 26 - سيُمول المشروع من خلال الميزانية المقررة للآلية.
    L'aéroport international qui doit être construit à Sainte-Hélène sera financé par le Ministère du développement international à condition que des soumissions satisfaisantes pour sa conception, sa construction et son exploitation soient reçues et qu'une évaluation rigoureuse de son impact sur l'environnement soit réalisée. UN 32 - وستقوم إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة بتمويل المطار الدولي لسانت هيلانة وذلك رهنا بتقديم عطاءات مرضية للحصول على عقد للتصميم والتشييد والتشغيل، فضلا عن إجراء تقييم دقيق للأثر البيئي.
    Une délégation demande comment cette stratégie sera mise en œuvre en vertu de la nouvelle structure budgétaire dans la mesure où le volet de la réintégration sera financé sur la base d'un projet. UN واستفسر أحد الوفود عن الكيفية التي ستُنفذ بها هذه الاستراتيجية في إطار الهيكل الجديد للميزانية علماً بأن " ركيزة " إعادة الإدماج ستُمول على أساس المشروع.
    Un budget de 431 millions de dollars a été réservé à l'intervention contre la dégradation des terres, étant entendu que ce domaine, compte tenu de son caractère transversal, sera financé par le biais de programmes plurithématiques. UN وكان من المفهوم أيضا أن هذا المجال من مجالات التركيز، نظرا لارتباطه بعدة قطاعات، سيموَّل من خلال برامج ذات مجالات تركيز متعددة.
    Le Comité consultatif croit comprendre que les attributions qui s'attacheront à ce poste sont encore à l'étude et que le poste sera financé par redéploiement d'un poste existant. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن اختصاصاته لا تزال قيد الاستعراض وأن هذه الوظيفة سوف تستحدث في حدود الموارد المتاحة.
    e) Décider que le fonds sera financé en utilisant une partie des soldes inutilisés et autres revenus et ajustements des opérations de maintien de la paix en activité pour l'exercice budgétaire 2012/13; UN (هـ) تقرير أن الصندوق سيجري تمويله باستخدام نسبة معينة من الأرصدة الحرة وغيرها من الإيرادات والتسويات المتعلقة بعمليات حفظ السلام العاملة المندرجة في إطار الفترة المالية 2012/2013؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد