ويكيبيديا

    "sera fournie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستقدم
        
    • ستقدم
        
    • وسوف تقدم
        
    • وسيتم تقديم
        
    • سيتم توفير
        
    • وستتم
        
    • وستقدَّم
        
    • يكون تقديم
        
    • سوف تقدم
        
    • وستُقدم
        
    • وسيجري تقديم
        
    • وسيجري توفير
        
    Une assistance sera fournie aux gouvernements (réunions de groupes d'experts, formation de groupe et élaboration de documents de base). UN وستقدم المساعدة إلى الحكومات، عن طريق عقد اجتماعات ﻷفرقة من الخبراء والتدريب الجماعي وإعداد وثائق المعلومات اﻷساسية.
    Une assistance sera fournie aux gouvernements (réunions de groupes d'experts, formation de groupe et élaboration de documents de base). UN وستقدم المساعدة إلى الحكومات، عن طريق عقد اجتماعات ﻷفرقة من الخبراء والتدريب الجماعي وإعداد وثائق المعلومات اﻷساسية.
    Comme par le passé, une aide humanitaire sera fournie pour répondre aux besoins des enfants vulnérables lorsqu'ils se font jour. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، ستقدم المساعدة الإنسانية للاستجابة لاحتياجات الأطفال الضعفاء لدى نشوئها.
    Le moyen le plus sûr et le plus rapide d'éprouver l'esprit de Monterrey évoqué plus tôt par le Président serait de voir si cette aide sera fournie par les pays donateurs. UN وما إذا كانت البلدان المانحة ستقدم هذه المساعدة هو أوضح وأقرب محك يقيس مدى توافر روح مونتيري، التي أشار إليها الرئيس.
    Une assistance, sous la forme de bourses, de séminaires et de publications juridiques des Nations Unies, sera fournie, en particulier aux pays en développement. UN وسوف تقدم المساعدة، خاصة إلى البلدان النامية، في شكل منح زمالات، وحلقات دراسية، ومنشورات قانونية صادرة عن اﻷمم المتحدة.
    L'aide du HCR sera fournie dans les mêmes conditions que les années précédentes. UN وستقدم مساعدة المفوضية على غرار السنوات السابقة.
    Une assistance sera fournie directement aux réfugiés nécessiteux sous forme d'indemnités de subsistance et de services d'orientation en attendant de trouver des solutions durables pour ces personnes. UN وستقدم المساعدة مباشرة الى اللاجئين المحتاجين اليها في شكل إعانات معيشة ومشورة انتظارا ﻹيجاد حلول دائمة لهم.
    Une assistance sera fournie pour réformer les institutions et mécanismes dont le bon fonctionnement est essentiel si l'on veut parvenir à un consensus national durable. UN وستقدم المساعدة ﻹصلاح تلك المؤسسات واﻹجراءات التي يعتبر أداؤها على أكمل وجه شرطا أساسيا لتحقيق توافق وطني مستدام لﻵراء.
    Toute nouvelle information disponible sera fournie dans un additif au rapport. UN وستقدم أي معلومات جديدة عند توافرها في إضافة لهذا التقرير.
    Une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. UN وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    Une assistance sera fournie aux gouvernements qui en feront la demande pour les aider à élaborer des politiques nationales de lutte contre la drogue et des programmes de développement de substitution. UN وستقدم مساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، في صياغة عناصر لمراقبة المخدرات في السياسات الوطنية وبرامج التنمية البديلة.
    Dans une première étape, l'assistance sera fournie à la Direction nationale de l'examen des plaintes et à la Direction nationale des services d'aide juridique. UN وأثناء المرحلة الأولى، ستقدم المساعدة إلى الإدارة الوطنية للنظر في الشكاوى ومعالجتها وإلى الإدارة الوطنية للدفاع العام.
    Il assure le Comité qu'une réponse détaillée sera fournie dès que possible. UN وتؤكد للجنة بأنها ستقدم رداً مسهباً في أسرع وقتٍ ممكن.
    Il assure le Comité qu'une réponse détaillée sera fournie dès que possible. UN وتؤكد للجنة بأنها ستقدم رداً مسهباً في أقرب وقتٍ ممكن.
    — N'a pas indiqué où, comment ni à qui sera fournie l'assistance humanitaire; UN ـ لم تحدد مكان، أو كيفية، تقديم المساعدة اﻹنسانية أو الفئات التي ستقدم اليها تلك المساعدة؛
    En outre, une assistance sera fournie aux FARDC pour la réalisation d'opérations conjointes et la formation. UN إضافة إلى ذلك، ستقدم الدعم أيضا إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنفيذ عمليات وتدريبات مشتركة.
    Une assistance, sous la forme de bourses, de séminaires et de publications juridiques des Nations Unies, sera fournie, en particulier aux pays en développement. UN وسوف تقدم المساعدة، خاصة إلى البلدان النامية، في شكل منح زمالات، وحلقات دراسية، ومنشورات قانونية صادرة عن اﻷمم المتحدة.
    Cette assistance sera fournie dans le cadre du programme pour l'Afghanistan. UN وسيتم تقديم المساعدة لهم في إطار برنامج أفغانستان.
    Pour garantir que cette approche sera à la fois intégrée et efficace, la coopération technique sera fournie dans le cadre général des priorités, des politiques et des plans de développement économique et social des pays en développement. UN وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية.
    Une liste confidentielle contenant une ventilation des montants révisés accordés aux différents requérants sera fournie aux pays concernés. UN وستتم موافاة البلدان التي يعنيها اﻷمر بقائمة سرية تتضمن تقسيماً منقحاً للمبالغ، فيما يتعلق بأصحاب المطالبات الفردية.
    Une assistance technique sera fournie aux centres des provinces de Samarkand et Djizak et de la République de Karakalpakie. UN وستقدَّم المساعدة التقنية إلى المراكز في محافظتي سمرقند ودجيزاك وفي جمهورية كاراكالباكستان.
    Tout en exprimant sa volonté que le mandat de la Mission soit renouvelé, le Gouvernement constitutionnel élu de l'Iraq compte que l'assistance sera fournie conformément aux mécanismes établis et avec son accord préalable, selon les modalités énoncées dans ma lettre datée du 6 août 2007. UN كما أن حكومة العراق الدستورية المنتخبة، في الوقت الذي تجدد فيه رغبتها في تمديد هذه الولاية، فإنها تأمل في أن يكون تقديم الدعم والمساعدة وفق آليات محددة وبموافقة مسبقة من الحكومة العراقية، وعلى النحو المشار إليه في رسالتي الموجهة إلى سعادتكم بتاريخ 6 آب/أغسطس 2007.
    Compte tenu des résultats précédents, une assistance sera fournie en particulier aux autorités aéroportuaires et portuaires du pays. UN وعلى أساس النتائج السابقة سوف تقدم المساعدة بصفة محددة إلى سلطات الطيران والموانئ في البلاد.
    Une assistance sera fournie aux petits exploitants dans le cadre d'un projet de développement zonal, le projet de gestion participative des ressources naturelles, qui sera financé par un prêt du FIDA estimé à 10 millions de dollars. UN وستُقدم المساعدة في سياق مشروع إنمائي تابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية يستهدف خدمة مناطق معينة لصالح صغار المزارعين، هو المشروع القائم على المشاركة ﻹدارة الموارد الطبيعية، وذلك بقرض متوقع من الصندوق قدره ١٠ ملايين دولار.
    Toute autre information spécifique demandée sera fournie; UN وسيجري تقديم أي معلومات محددة أخرى تكون مطلوبة؛
    Une assistance sera fournie pour renforcer le rôle de la radio en tant que moyen d'information essentiel et le plus accessible parmi les communautés locales; UN وسيجري توفير المساعدة من أجل تعزيز دور المذياع باعتباره من أهم الوسائل وأيسرها توفرا في المجتمعات المحلية للحصول على المعلومات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد