ويكيبيديا

    "sera lancé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسيبدأ
        
    • ستبدأ
        
    • سيبدأ العمل
        
    • وسوف تطلق
        
    • وسيشرع
        
    • وسوف يبدأ
        
    • وسينطلق
        
    • وسيستهل
        
    • وسيطلق
        
    • سيتم إطلاقه
        
    • سيطلق
        
    • وسوف يباشر
        
    • وسوف يصدر
        
    • وسيتم إطلاق
        
    • وسيجري تنفيذ
        
    Ce projet, qui comprendra un certain nombre d'études, sera lancé en 1993. UN وسيتكون المشروع من عدد من الدراسات وسيبدأ تنفيذه في عام ١٩٩٣.
    Testé par certains pays, cet outil sera lancé en 2010. UN وقد اختُبرت هذه الأداة ميدانيا، وسيبدأ العمل بها في عام 2010.
    Le cours électronique sera lancé durant le dernier trimestre de 2010. UN ستبدأ الدورة التدريبية للتعلم الإلكتروني في الربع الأخير من عام 2010.
    Enfin, un programme scolaire de lutte contre le racisme sera lancé en 2014. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيبدأ العمل في عام 2014 بمنهاج مدرسي جديد لمكافحة العنصرية.
    Un cours en ligne sur le développement humain sera lancé en 2009. UN وسوف تطلق دورة تدريبية في مجال التنمية البشرية، باستخدام شبكة الإنترنت في عام 2009.
    Le nouveau système sera lancé en 1999. UN وسيشرع في العمل بالنظام الجديد خلال سنة ١٩٩٩.
    Un programme révisé sera lancé en 2010 à l'intention des plus hauts cadres du Fonds. UN وسيبدأ تطبيق برنامج منقح لكبار القادة في عام 2010 لتلبية احتياجات كبار القادة في المنظمة.
    Ce programme, destiné à tous ses administrateurs, sera lancé à l'automne de 2000 pour s'achever à l'été de 2001. UN وسيبدأ البرنامج في خريف عام 2000 وينتهي في صيف عام 2001.
    Le PASR de l'Asie du SudEst sera lancé avant la fin de 2005 à l'occasion de deux ateliers. UN وسيبدأ تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لجنوب شرق آسيا بعقد حلقتي عمل قبل نهاية عام 2005.
    Nous avons déjà constitué un < < groupe de sages > > qui apportera son aide au processus d'évaluation qui sera lancé prochainement. UN وقد كوّنا بالفعل فريقا من الحكماء لتقديم مساعدته إلى عملية الاستعراض التي ستبدأ قريبا.
    Nous sommes convaincus que le processus qui sera lancé dans quelques jours pour préparer une convention sera enrichi. UN ونحن نرى أن العملية التي ستبدأ في بضعة أيام لإعداد اتفاقية سيتم إثراؤها بدرجة أكبر.
    iii) Un projet relatif à la prise en compte des sexospécificités sera lancé au cours de l’exercice biennal 2000-2001. UN ' ٣` سيبدأ العمل في مشروع بشأن مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢
    iii) Un projet relatif à la prise en compte des sexospécificités sera lancé au cours de l’exercice biennal 2000-2001. Ressources nécessaires UN ' ٣ ' سيبدأ العمل في مشروع بشأن مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١
    Un satellite développé ultérieurement, MTSAT, satellite de transport multifonctions, sera lancé en 1999 et, outre ses fonctions météorologiques, effectuera une mission pour les services de la circulation aérienne. UN وسوف تطلق في عام ٩٩٩١ ساتل المتابعة وساتل النقل متعدد الوظائف للقيام بمهمة اضافية خاصة بخدمات المرور الجوي .
    En outre, on développe des travaux publics pouvant être effectués par des femmes, et un programme en vue d'employer des femmes chefs de famille dans ce secteur sera lancé en août 1998. UN وإضافة إلى ذلك، تم إيجاد أعمال عامة مؤاتية للمرأة وسيشرع في آب/أغسطس 1998 في تنفيذ برنامج لاستخدام الإناث ربات الأسر المعيشية في هذا المجال.
    Un programme similaire sera lancé en Tasmanie en 2011. UN وسوف يبدأ برنامج مماثل في تسمانيا في عام 2011.
    Celui de la Chine sera lancé dès que l'on disposera des fonds nécessaires. UN وسينطلق استعراض سياسات الصين في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار فور توفر التمويل.
    Le projet de décentralisation sera lancé lors d'une réunion prévue pour février 1995; à cette occasion, les participants établiront des priorités et conviendront d'un calendrier pour mener à bien les six composantes. UN وسيستهل مشروع اللامركزية في اجتماع تقرر عقده في شباط/فبراير ١٩٩٥، حيث سيحدد المشتركون اﻷولويات ويتفقون على جدول زمني لاستكمال هذه المكونات الستة.
    Le premier de ces satellites sera lancé à la fin de 1999. UN وسيطلق أول هذه السواتل في نهاية عام ٩٩٩١ .
    Sur proposition des Parties, le secrétariat a entrepris de créer un nouveau site Internet, lequel sera lancé officiellement à l'ouverture de la vingt et unième Réunion des Parties. UN 95 - تعمل الأمانة، بناءاً على اقتراح الأطراف، على إنشاء موقع جديد سيتم إطلاقه رسمياً خلال افتتاح الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف.
    CBERS-3 sera lancé en 2008 et CBERS-4 en 2010. UN ومن المقرر إطلاق الساتل CBERS-3 في عام 2008 بينما سيطلق الساتل CBERS-4 في عام 2010.
    Un projet régional pour l’Afrique de l’Est sera lancé en 2000 afin de fournir l’assistance juridique, les conseils spécialisés, la formation et les autres formes d’aide nécessaires pour améliorer la surveillance et le contrôle des produits licites et empêcher leur détournement. UN وسوف يباشر مشروع اقليمي ﻷجل شرقي افريقيا في العام ٠٠٠٢ ، ﻷجل توفير ما يلزم من المساعدة القانونية والخبرة والتدريب وغير ذلك من أشكال الدعم لوضع مخططات رصد ومكافحة تعنى بحركة المخدرات المشروعة واجتناب تسربها الى اﻷسواق غير المشروعة .
    Le manuel sera lancé à la sixième session de la Conférence dans trois langues officielles de l'Organisation des Nations Unies (anglais, espagnol et français). UN وسوف يصدر الدليل خلال دورة المؤتمر السادسة بثلاث من لغات الأمم المتحدة الرسمية، هي الإنكليزية والفرنسية والإسبانية.
    Le site InforMEA sera lancé en juin 2011. UN وسيتم إطلاق موقع InforMEA في حزيران/يونيه 2011.
    Le programme de formation sera lancé dans plusieurs missions de maintien de la paix afin d'en faire bénéficier tous les lieux d'affectation, y compris les futures missions. UN وسيجري تنفيذ برنامج التدريب كمشروع تجريبي في العديد من عمليات حفظ السلام، بهدف توسيعه ليشمل جميع مراكز عمل الأمم المتحدة، بما في ذلك البعثات الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد