ويكيبيديا

    "sera mis en place" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيتم إنشاء
        
    • سيقام
        
    • وسيجري إنشاء
        
    • وسيتم إنشاء
        
    • سيجري إنشاء
        
    • سينفذ
        
    • ستوضع
        
    • وسيوضع
        
    • يتم إنشاء
        
    • وستُنشأ
        
    • وسينفذ
        
    • سيجري توفير
        
    • سينشأ
        
    • وسوف ينفذ
        
    • وسيتم تنفيذ
        
    Un Comité des signataires sera mis en place pour : UN سيتم إنشاء لجنة لﻷطراف الموقعة للقيام بما يلي:
    Un centre de presse international sera mis en place à l'intention des journalistes accrédités. UN سيقام مركز صحفي دولي للصحفيين المعتمدين.
    Un groupe consultatif composé de hauts fonctionnaires de l'ONU et de personnalités éminentes sera mis en place afin d'examiner les propositions soumises au Fonds. UN وسيجري إنشاء مجلس استشاري مكون من مسؤولين باﻷمم المتحدة وشخصيات بارزة لاستعراض المقترحات المحتملة.
    Ce dernier sera mis en place au cours du quatrième trimestre de 2012. UN وسيتم إنشاء اللجنة خلال الربع الأخير من عام 2012.
    Là encore, un organisme de contrôle indépendant sera mis en place. UN وهنا أيضاً، سيجري إنشاء هيئة إشراف مستقلة.
    On notera que le cadre sera mis en place au moyen des ressources existantes et, partant, par étapes. UN وإن كانت تجدر الإشارة إلى أن الإطار سينفذ باستخدام الموارد المتاحة ومن ثم باتباع نهج تدريجي.
    Dans ce cadre, un plan sera mis en place pour que les autorités examinent la possibilité d'introduire des services de remplacement, compte tenu de la situation en matière de sécurité et sous réserve de l'existence d'un consensus sur la question. UN وعليه، ستوضع خطة لاستعراض الخدمات البديلة، استنادا إلى الحالة الأمنية وبناء التوافق بشأن هذه المسألة.
    De nouveaux systèmes de dotation en effectifs seront établis. Le fichier des consultants sera mis à jour et amélioré sur le plan de la sélection et de la qualité et un système de soutien solide au PCT sera mis en place. UN إذ ستوضع أنماط جديدة لملاك الموظفين؛ وسيجري استكمال وتحسين قائمة الخبراء الاستشاريين من حيث الاختيار والتأكد من نوعية الخدمات التي يقدمونها؛ وسيوضع نظام قوي لدعم برنامج المشورة التقنية.
    Le répertoire mondial SDMX sera mis en place en 2013 et les préparatifs de la conférence mondiale sur le SDMX, prévue en 2013, sont en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم إنشاء السجل العالمي للمبادرة في عام 2013، ويجري الإعداد لعقد المؤتمر العالمي المقبل للمبادرة في العام نفسه.
    Le mécanisme de fourniture de l'aide sociale ciblée sera amélioré, de même que la qualité de l'assistance apportée, et un système de prestations sociales solide sera mis en place. UN وسيتم تحسين آلية تنظيم وتوفير هذه المساعدة كما سيتم إنشاء نظام مستدام لتخصيص المستحقات الاجتماعية.
    Un service de planification et de supervision sera mis en place pour aider à bien gérer et coordonner les activités des pouvoirs publics. UN وأوضح أنه سيتم إنشاء وحدة للتخطيط والرصد للمساعدة على الإدارة والتنسيق الملائمين لأنشطة الحكومة.
    Un centre international de presse sera mis en place pour les journalistes accrédités. UN سيقام مركز صحفي دولي للصحفيين المعتمدين.
    Un centre international de presse sera mis en place pour les journalistes accrédités. UN سيقام مركز صحفي دولي للصحفيين المعتمدين.
    Un observatoire national sur les personnes âgées sera mis en place en Espagne et une étude longitudinale du vieillissement sera lancée à l’échelle de l’Europe. UN وسيجري إنشاء مرصد وطني لكبار السن في أسبانيا، مع البدء في دراسة عن الشيخوخة على فترات مختلفة عبر أوروبا.
    Un organisme consultatif sera mis en place pour contrôler la qualité des données et prendre d'autres mesures importantes touchant son fonctionnement. UN وسيجري إنشاء هيئة استشارية يعهد إليها بالمسؤولية عن مراقبة نوعية البيانات وغيرها من الإجراءات المهمة المتعلقة بتشغيل قاعدة البيانات.
    Un mécanisme amélioré de hiérarchisation de l'assistance technique sera mis en place pour le nouvel exercice biennal. UN وسيتم إنشاء آلية محسنة لتحديد الأولويات لتقديم المساعدة التقنية في فترة السنتين الجديدة.
    Par ailleurs, un système de continuité des opérations et de reprise après sinistre destiné aux bureaux de la MANUA qui resteront en Afghanistan sera mis en place au Bureau d'appui, en particulier pour la gestion de la base de données. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري إنشاء مركز لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال في مكتب الدعم من أجل تزويد مكاتب البعثة المتبقية في أفغانستان بالدعم المتعلق بأمور من بينها على وجه الخصوص إدارة قواعد البيانات.
    Le programme pilote sera mis en place dans les 20 municipalités les plus pauvres du Nord du Nicaragua pendant les trois premiers mois de l'année 2007. UN وهناك برنامج نموذجي سينفذ في أفقر 20 بلدية في شمال نيكاراغوا أثناء الشهور الثلاثة الأولى من عام 2007.
    Un système interne d’administration de la justice et d’enquête sur les plaintes plus efficace, plus transparent et plus crédible sera mis en place en 2000. UN ٦٣ - وسيوضع في سنة ٢٠٠٠ نظام داخلي للمظالم والعدالة، يتسم بمزيد من الفعالية والشفافية والمصداقية.
    Le Rapporteur spécial espère par ailleurs que la Commission resserrera ses liens de partenariat avec la société civile et qu'un processus officiel de dialogue et de consultation sera mis en place. UN ويأمل المقرر أيضاً أن تعزز الشراكة مع المجتمع المدني وأن يتم إنشاء عملية مؤسسية للمشاركة والتشاور.
    Les progrès accomplis dans les pays où il s’est déjà rendu seront suivis de près et un mécanisme de suivi sera mis en place. UN وسيُرصد عن كثب مدى التقدم المحرز في حالة اﻷطفال في البلدان التي جرت زيارتها فعلا، وستُنشأ عملية ﻷنشطة المتابعة.
    Les indicateurs de résultat pour les autres piliers sont en cours d'élaboration et un système sera mis en place pour suivre les indicateurs et faire rapport sur ceux-ci. UN ويجري وضع مؤشرات الأداء الرئيسية للركائز الأخرى وسينفذ نظام لرصد المؤشرات والإبلاغ عنها.
    Une fois cette première adaptation achevée, un service continu sera mis en place. UN وبعد إكمال عملية التهيئة الأولية سيجري توفير الخدمة بصفة مستمرة.
    Si elles ne peuvent être financées au moyen des crédits ouverts, les dépenses supplémentaires seront financées par le fonds d'affectation spéciale qui sera mis en place pour appuyer l'action du Comité. UN وفي حال عدم التمكن من استيعاب هذه الاحتياجات في حدود الموارد المتاحة، من المتوقع أن يتم تمويل هذه الاحتياجات الإضافية من الصندوق الاستئماني الذي سينشأ لدعم عمل اللجنة.
    Le même système sera mis en place dans les trois centres de contrôle régionaux d'Elektroprivreda. UN وسوف ينفذ هذا النظام في جميع المراكز اﻹقليمية للمراقبة الخاصة بالكهرباء.
    Des indicateurs sont en cours d'élaboration pour les autres volets et un système sera mis en place pour suivre la réalisation des indicateurs et en rendre compte. UN ويجري وضع مؤشرات الأداء الرئيسية للركائز الأخرى، وسيتم تنفيذ نظام لرصد المؤشرات والإبلاغ عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد