ويكيبيديا

    "sera puni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعاقب
        
    • يُعاقب
        
    • ويعاقب
        
    • سيُعاقب
        
    • سيعاقب
        
    • يُعاقَب
        
    • تُفرض عليه
        
    • يُجازى
        
    • عوقب بالحبس
        
    • معاقبة كل
        
    Le principe qui sera appliqué est que le séjour illégal sera puni d'une amende, et que lorsqu'une période de détention est imposée plutôt que le versement d'une amende, l'expulsion − lorsqu'elle est possible − aura la priorité. UN والمبدأ هو أن يعاقب على الإقامة غير القانونية بغرامة. وعندما يحكم بالاحتجاز بدل الأداء، تعطى الأسبقية للطرد كلما أمكن.
    3) Si l'infraction pénale visée aux paragraphes 1 et 2 du présent article a été commise dans l'exercice de fonctions officielles, son auteur sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée minimale de cinq ans. UN ' 3` يعاقب الجاني بالسجن مدة لا تقل عن خمس سنوات إذا كان الجاني المرتكب للجريمة المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة شخصاً ذا صفة رسمية ارتكب الجريمة أثناء أداء واجبه الرسمي؛
    6) Quiconque a employé les services des victimes de la traite d'êtres humains sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre six mois et cinq ans. UN ' 6` يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات كل من استغل خدمات ضحايا الاتجار بالبشر؛
    Dans un tel cas, conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 5, le bailleur de fonds sera puni en vertu de l'article premier ou de l'article 2 et non de l'article 5. UN وفي هذه الحالة، وعملا بأحكام الفقرة 4 من الجزء الخامس، يُعاقب الممول بموجب الجزء الأول أو الثاني، وليس الخامس.
    L'auteur sera puni de deux à dix ans d'emprisonnement. UN ويعاقب مرتكب هذا الفعل بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنتين إلى عشر سنوات.
    Je connais son assassin, je sais qu'il sera puni, mais ça ne change strictement rien. Open Subtitles معرفه من قتله ومعرفة أنه سيُعاقب إن هذا لا يصنع أي فارقاً
    Le Premier Ministre a aussi souligné que tout agent de l'État qui participe à la traite des êtres humains sera puni sévèrement. UN وشدد رئيس الوزراء أيضا على أن أي موظف حكومي يثبت تورطه في الاتجار بالبشر سيعاقب بحزم.
    En particulier, si le financement du terrorisme vise à fournir des fonds à des organisations criminelles, il sera puni comme acte criminel, conformément au paragraphe 2 de l'article 5 de la loi réprimant la violence, etc. UN :: وإذا كان تمويل الإرهاب يهدف إلى تقديم الأموال إلى المنظمات الإجرامية، يعاقب على ذلك بوصفه جريمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 5 من قانون معاقبة مرتكبي أعمال العنف وما شابهها.
    Article 417 : L'attentat dont le but aura été de porter le massacre, la dévastation ou le pillage sera puni de mort. UN المادة 417: يعاقب بالإعدام على الاعتداء الذي يكون الغرض منه التقتيل أو التخريب أو النهب.
    Quiconque aura menacé de porter indûment préjudice à autrui sera puni d'un emprisonnement de six mois au plus ou d'une amende de 50 dinars au plus. UN " يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز ستة أشهر أو بغرامة لا تزيد على مائة وخمسين ديناراً من هدد الغير بإنزال ضرر غير مشروع به.
    Aux termes de l'article 294, tout individu qui aura volontairement infligé des blessures ou commis toute autre violence ou voie de fait, sera puni, s'il en résulte une maladie ou une incapacité totale, d'une peine de un à cinq ans. UN وبمقتضى أحكام المادة ٤٩٢، يعاقب كل فرد يتسبب عمداً في إصابات أو يرتكب أي نوع آخر من العنف أو اﻹيذاء، إذا ما نتج عن ذلك مرض أو عجز تام، بالسجن لمدة تتراوح ما بين عام وخمسة أعوام.
    On ne sait pas dans quelle mesure il sera puni. Open Subtitles نحن لا نعرف إلى أي مدى سوف يعاقب
    Mais les lois disent que quiconque aide ou pratique un avortement sera puni de la même manière que le plaignant. Open Subtitles و لكن القانون ينص على أن أي شخص يساعد أو يقوم بالاجهاض يعاقب على نفس المنوال مثل الجاني الرئيسي
    Il sera puni, mais, pitié, la mort n'aidera en rien. Open Subtitles سوف يعاقب على مافعله لكن, أرجوك, المزيد من الموت لن يساعد أحد
    Alors laissez-moi vous dire à toutes et à tous, merci, et je peux vous assurer que le tireur sera trouvé... et sera puni. Open Subtitles لذلك دعوني أقول لكم جميعاً شكراً لكم ودعوني أؤكد لكم بأن القاتل سوف يمسك به وسوف يعاقب
    Aux termes de l'article 37 du Code pénal, quiconque incite une autre personne à commettre une infraction sera puni au même titre que s'il avait lui-même commis l'infraction. UN وتنص المادة 37 من القانون الجنائي على أن أي شخص يقوم عمدا بتحريض آخر على ارتكاب فعل إجرامي يُعاقب كما لو كان هو مرتكبه.
    Article 168 : Quiconque, en vue de faire obstacle à un culte licitement établi ou qui serait établi à l'avenir dans la République, empêche ou perturbe l'exercice des fonctions ou cérémonies religieuses, sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre cinq et quarante-cinq jours. UN المادة ٨٦١: كل من يُقدم، بغية اعاقة دين قائم أو سيُقام بشكل مشروع في الجمهورية، على منع أو تعكير ممارسة الوظائف والاحتفالات الدينية، يُعاقب بعقوبة حبس تتراوح مدتها بين ٥ أيام و٥٤ يوماً.
    Quiconque transporte d'un pays à un autre des personnes en état d'asservissement ou dans une situation analogue sera puni d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans. UN ويعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى خمس سنوات كل من ينقل أشخاص يخضعون للرق أو لوضع مماثل من بلد إلى آخر.
    Il sera puni sans pénitence. Open Subtitles آلهاته القديمة، سيُعاقب دون رأفة
    Il pense qu’il sera puni pour désertion lorsqu’il rentrera dans son pays. UN ويتوقع مقدم البلاغ أنه سيعاقب على فراره من الخدمة العسكرية عندما يعود إلى بلاده.
    2) Quiconque menace de commettre l'infraction pénale visée au paragraphe 1 ci-dessus sera puni d'une peine de six mois à cinq ans. UN (2) يُعاقَب بالسجن لمدة تتراوح من ستة أشهر إلى خمس سنوات كل مَن هّدد بارتكاب الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه.
    Quiconque incite une autre personne à commettre une infraction passible d'une peine d'emprisonnement de trois ans, ou d'une peine plus lourde, sera puni pour tentative d'infraction, même si la commission de l'infraction n'a pas été tentée. UN وأي شخص يقوم عمدا بتحريض آخر على ارتكاب فعل إجرامي يجوز أن يعاقب عليه القانونُ بالحبس لمدة ثلاث سنوات أو بعقوبة أشد، تُفرض عليه العقوبة لتوافر النية الإجرامية حتى ولو لم تجر محاولة ارتكاب الجرم.
    1. sera puni de la même peine le fait d'introduire dans le pays des individus destinés à faire l'objet d'une telle convention ou de faire sortir ou de tenter de faire sortir des nationaux en vue d'une telle convention à traiter à l'étranger; UN (1) يُجازى بنفس العقوبة إدخال أفراد ليكونوا موضوع اتفاق من هذا القبيل في البلد، أو إخراج، أو محاولة إخراج، مواطنين في إطار مثل هذا الاتفاق بقصد الاتجار بهم في الخارج؛
    " 1. Quiconque provoque un avortement, d'une manière ou d'une autre, chez une femme sans son consentement, sera puni d'une peine de un à trois ans d'emprisonnement. UN " 1- من أقدم بأية وسيلة كانت على اجهاض امرأة برضاها، عوقب بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات.
    L'article 460 du Code pénal stipule que < < quiconque, étant légalement obligé de tenir des registres soumis au contrôle de l'autorité, ayant rapporté de fausses mentions ou omis d'y inscrire des mentions vraies, sera puni > > . UN نصت المادة 461 من قانون العقوبات على معاقبة كل موظف أوجـب عليه مسك سجـلات، أن يـدون أمـورا كاذبة في وقوعتهـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد