ويكيبيديا

    "seraient présentés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستعرض
        
    • وسوف تقدم
        
    • يتم تقديم
        
    • سيتم تقديم
        
    • سيقدمان
        
    • وستعرض
        
    • وستُعرض
        
    • فسوف تقدَّم
        
    • ستقدم التقارير
        
    • سيُبلغ
        
    Il a indiqué que le rapport s'inscrivait dans un processus continu dont les différents éléments seraient présentés lors de futures réunions du Conseil d'administration. UN وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة.
    Il a assuré les délégations que tous les documents leur seraient présentés à l'avance et que le cadre conceptuel serait lié aux documents sur les principes régissant les activités opérationnelles. UN وأكد للوفود أن جميع الورقات ستعرض عليهم مقدما وأنه سيتم الربط بين اﻹطار المفاهمي والورقات التنفيذية.
    Les deux documents exposant la position commune seraient présentés en 1994. UN وسوف تقدم كلتا ورقتي الموقف المشترك إلى مؤتمر عام ١٩٩٤.
    On a espéré que les fascicules du budget-programme seraient présentés en avril 2001 au plus tard, conformément au Règlement et aux règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتم تقديم أجزاء الميزانية البرنامجية بحلول نيسان/أبريل 2001، وفقا للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Le Représentant résident a confirmé que des rapports trimestriels de mise en oeuvre seraient présentés au siège du PNUD. Il a également confirmé que la Fondation Soros avait fourni un financement dont bénéficierait directement la société civile. UN وأكد أنه سيتم تقديم تقارير تنفيذ ربع سنوية إلى مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنه تم الحصول على التمويل من مؤسسة سوروس وسيستخدم في الدعم المباشر للمجتمع المدني.
    Il a été noté que le projet de Loi type ainsi que le projet de guide seraient présentés à la Commission pour examen et adoption à sa trentequatrième session, qui se tiendra à Vienne du 25 juin au 13 juillet 2001. UN ولوحظ أن مشروع القانون النموذجي، الى جانب مشروع دليل الاشتراع، سيقدمان الى اللجنة لكي تستعرضهما وتعتمدهما في دورتها الرابعة والثلاثين المقرر أن تعقد في فيينا من 25 حزيران/يونيه الى 13 تموز/يوليه 2001.
    Ces plans de travail seraient présentés à la Conférence des Parties pour adoption et mis à jour pour s'appliquer à deux périodes intersessions ultérieures. UN وستعرض خطط العمل المذكورة على مؤتمر الأطراف ليعتمدها وستُحَدََّث لكل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف لتغطي فترتين متتاليتين من الفترات المتخللة لدوريتين.
    Les résultats de cette évaluation seraient présentés au Conseil de sécurité dans mon prochain rapport sur le Soudan du Sud. UN وستُعرض نتائج هذا التقييم على مجلس الأمن في تقريري المقبل عن جنوب السودان.
    Les résultats préliminaires des six premières études de cas seraient présentés lors d'un séminaire régional qui se tiendrait au Bénin en juillet 2007. UN أما الاستنتاجات الأولية بشأن دراسات الحالات الإفرادية الست الأولى فسوف تقدَّم في حلقة دراسية إقليمية تُعقد في بون في تموز/يوليه 2007.
    Il a indiqué que le rapport s'inscrivait dans un processus continu dont les différents éléments seraient présentés lors de futures réunions du Conseil d'administration. UN وقال إن التقرير هو جزء من عملية جارية وأن العناصر المختلفة للعملية ستعرض في دورات المجلس المقبلة.
    Il a assuré les délégations que tous les documents leur seraient présentés à l'avance et que le cadre conceptuel serait lié aux documents sur les principes régissant les activités opérationnelles. UN وأكد للوفود أن جميع الورقات ستعرض عليهم مقدما وأنه سيتم الربط بين اﻹطار المفاهمي والورقات التنفيذية.
    Le 6 mai 1996, le gouvernement a répondu qu'une enquête était en cours et que ses résultats seraient présentés au tribunal. UN وفي ٦ أيار/مايو ٦٩٩١ ردت الحكومة بأنه موضع تحقيق ستعرض نتائجه أمام المحكمة.
    Lors de son examen du rapport, le Comité consultatif a appris que l'étude serait menée à bien en mai 2009 et que ses résultats seraient présentés à l'Assemblée générale par la suite. UN وأثناء النظر في التقرير أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المراجعة الإدارية ستُستكمل في أيار/مايو 2009 وأن نتائجها ستعرض على الجمعية العامة بعد ذلك.
    Il a encouragé les gouvernements à faire davantage dans ce domaine et s'est référé aux Principes directeurs à l'intention des gouvernements pour la prévention de la vente illégale via l'Internet de substances placées sous contrôle international, qui avaient été élaborés par l'Organe en consultation avec les organisations internationales et les gouvernements et qui seraient présentés à la Commission à sa cinquante-deuxième session. UN وشجّع الرئيس الحكومات على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد، وأشار إلى المبادئ التوجيهية للحكومات بشأن منع بيع المواد الخاضعة للمراقبة الدولية غير المشروع من خلال الإنترنت، التي وضعتها الهيئة بالتشاور مع المنظمات الدولية والحكومات والتي ستعرض على اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    Les états financiers et les éléments de comptabilité connexes seraient présentés au Comité des commissaires aux comptes selon les procédures en vigueur pour le budget ordinaire. UN وسوف تقدم البيانات المالية وما يرتبط بها من حسابات إلى مجلس مراجعي الحسابات وفقاً للإجراءات القائمة التي تنطبق على الميزانية العادية.
    Les résultats de cette évaluation seraient présentés à la prochaine réunion du Comité exécutif. UN وسوف تقدم نتائج التقييم إلى الاجتماع التالي للجنة التنفيذية.
    Les résultats de cette enquête seraient présentés à la Commission à sa sixième session. UN وسوف تقدم نتائج الدراسة الاستقصائية الى اللجنة ابان دورتها السادسة.
    À ses cinquante-septième et cinquante-huitième sessions, l'Assemblée générale a décidé, sur recommandation de la Cinquième Commission, que certains rapports du Secrétaire général seraient présentés selon un cycle biennal et qu'ils seraient regroupés. UN وقررت الجمعية العامة، في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، بناء على توصية اللجنة الخامسة، أن يتم تقديم بعض تقارير الأمين العام مرة كل سنتين()، ودمجها().
    À sa trente-deuxième session, l'Assemblée générale a décidé de créer la Commission des établissements humains et décidé que les rapports de cette Commission seraient présentés à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social (résolution 32/162). UN أنشأت الجمعية العامة في دورتها الثانية والثلاثين لجنة المستوطنات البشرية وقررت أن يتم تقديم تقرير عن أعمال اللجنة إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي (القرار 32/162).
    Le Représentant résident a confirmé que des rapports trimestriels de mise en oeuvre seraient présentés au siège du PNUD. Il a également confirmé que la Fondation Soros avait fourni un financement dont bénéficierait directement la société civile. UN وأكد أنه سيتم تقديم تقارير تنفيذ ربع سنوية إلى مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنه تم الحصول على التمويل من مؤسسة سوروس وسيستخدم في الدعم المباشر للمجتمع المدني.
    Il a été noté que le projet de Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques, ainsi que le projet de guide pour l'incorporation des règles uniformes dans le droit interne, seraient présentés à la Commission pour examen et adoption à sa trente-quatrième session, qui devait se tenir à Vienne du 25 juin au 13 juillet 20015. UN ولوحظ أن مشروع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية، ومعه مشروع دليل الاشتراع، سيقدمان إلى اللجنة لاستعراضهما واعتمادهما في دورتها الرابعـة والثلاثين، التي ستعقد في فيينا من 25 حزيران/يونيه إلى 13 تموز/يوليه 2001.
    505. En 1996, quatre projets de programme de pays seraient présentés au Conseil d'administration, sur des pays très différents. UN ٥٠٥ - وستعرض على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦ أربعة برامج قطرية جميعها من بلدان تتفاوت إلى حد بعيد.
    Les résultats en seraient présentés au Comité à sa onzième session. UN وستُعرض النتائج على اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    Les résultats préliminaires des six premières études de cas seraient présentés lors d'un séminaire régional qui se tiendrait au Bénin en juillet 2007. UN أما الاستنتاجات الأولية بشأن دراسات الحالات الإفرادية الست الأولى فسوف تقدَّم في حلقة دراسية إقليمية تُعقد في بون في تموز/يوليه 2007.
    Selon ces modalités, le budget annuel du Centre et les rapports sur son exécution seraient présentés à l'Assemblée générale pour examen, ce qui irait dans le sens de la transparence et améliorerait le contrôle des ressources. UN ٢٧ - وفي إطار هذا النهج، ستقدم التقارير السنوية عن ميزانية مركز الخدمات وأدائه لتنظر فيها الجمعية العامة من أجل تحسين وضوح المعلومات بشأن موارد المركز ومراقبة إدارة هذه الموارد.
    Il fallait qu'on précise clairement au Conseil d'administration sur quoi il devait se prononcer et de quoi il devait être informé; il convenait de prendre une décision à ce sujet au plus tôt et le secrétariat devait réfléchir aux différents organes auxquels les documents seraient présentés. UN والمجلس التنفيذي بحاجة الى تحديد قاطع للمواضيع التي سيُبت فيها والتي سيُبلغ بها؛ وهذا ينبغي تقريره في وقت مبكر، ومن واجب اﻷمانة أن تفكر بشأن الهيئات المختلفة التي ستقدم إليها الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد