Il serait peut-être utile que les délégations se consultent en privé sur l'opportunité de maintenir cette pratique. | UN | ولعله من المفيد أن تجري الوفود مشاورات خاصة بشأن مدى ملاءمة اﻹبقاء على هذه الممارسة. |
Il serait peut-être utile que le Bureau transmette les observations et la demande de la délégation cubaine au Président de l’Assemblée générale. | UN | ولعله من المفيد أن يحيل المكتب ملاحظات وطلب الوفد الكوبي الى رئيس الجمعية العامة. |
On a également indiqué qu'il serait peut-être utile que la Commission expose de façon plus détaillée comment s'appliquerait chacun des régimes spéciaux, par opposition aux dispositions du projet d'articles. | UN | وأشير أيضا أنه قد يكون من المفيد أن تتوسع اللجنة في وصف كيفية تطبيق كل نظام من النظم الخاصة في علاقتها بمشاريع المواد. |
Pour ce faire, il serait peut-être utile que l'UNESCO envoie une équipe d'experts en Afghanistan, afin d'y évaluer les besoins les plus urgents du pays et d'en faire rapport aux organes compétents de l'ONU. | UN | ولتحقيق ذلك، ربما يكون من المفيد أن ترسل اليونسكو فريقا من الخبراء الى أفغانستان، من أجل تقييم أشد احتياجات البلد مساسا وتقديم تقرير عنها الى اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
On a fait observer qu’il serait peut-être utile que le Conseil coordonne les activités des différents organes opérant dans le domaine de l’alerte avancée et de la prévention et du règlement pacifique des différends. | UN | وذكر أنه قد يكون من المفيد أن يتولى المجلس تنسيق اﻷنشطة التي تتناولها مختلف الهيئات في ميدان اﻹنذار المبكر وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية الوقائية. |
Étant donné que le Bureau des affaires juridiques avait fourni un avis sur la question, il serait peut-être utile que la Commission puisse recevoir cet avis directement du Bureau lui-même. | UN | إذ أنه فهم أن مكتب الشؤون القانونية قد قدم رأيا في الموضوع، وقد يكون من المفيد أن تستمع اللجنة إلى فحوى هذا الرأي مباشرة من المكتب. |
Cet incident n’est pas sans importance pour un organe comme le Comité, qui fait parfois appel à des rapporteurs spéciaux, et il serait peut-être utile que la Présidente aborde cette question à la réunion des présidents. | UN | وهذه الحادثة لا تخلو من أهمية بالنسبة لهيئة مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، التي تلجأ أحياناً إلى مقررين خاصين، وربما كان من المفيد أن تتناول الرئيسة هذه المسألة في اجتماع الرؤساء. |
Étant donné que c'est l'effet de l'objection qui est en cause et non la notion d'objection à proprement parler, il serait peut-être utile que la Commission examine de plus près cette question à l'avenir. | UN | ولما كان لب القضية هو أثر الاعتراض وليس مفهوم الاعتراض نفسه، فقد يكون من المفيد أن تواصل اللجنة النظر في المسألة في المستقبل. |
Dans ce contexte, il serait peut-être utile que j'énonce la position du Royaume-Uni concernant d'autres formes de partenariat, dont je sais que certaines ont été examinées ici dans les îles Turques et Caïques ces dernières semaines. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون من المفيد أن أبيـِّن موقف المملكة المتحدة بشأن الأشكال البديلة المطروحة للعلاقة، والتي أعلم أن بعضها قد نوقش في جزر تركس وكايكوس خلال الأسابيع الأخيرة. |
Dans ce contexte, il serait peut-être utile que j'énonce la position du Royaume-Uni concernant d'autres formes de partenariat, dont je sais que certaines ont été examinées ici dans les îles Turques et Caïques ces dernières semaines. | UN | ' ' ولعله من المفيد أن أحدد في هذا السياق موقف المملكة المتحدة من أشكال العلاقة البديلة التي أعرف أن بعضها جرت مناقشته هنا في جزر تركس وكايكوس في الأسابيع الأخيرة. |
Dans ce contexte, il serait peut-être utile que j'énonce la position du Royaume-Uni concernant d'autres formes de partenariat, dont je sais que certaines ont été examinées ici dans les îles Turques et Caïques ces dernières semaines. | UN | وفي هذا السياق قد يكون من المفيد أن أحدد موقف المملكة المتحدة بشأن أشكال بديلة للعلاقة، أعلم أن بعضها قد نوقش هنا في جزر تركس وكايكوس في الأسابيع الأخيرة. |
Devant l'importance du mécanisme du changement du lieu de résidence, il serait peut-être utile que le Règlement soit plus précis dans la détermination des critères auxquels doivent répondre les accords conclus à ce titre. | UN | 15 - ونظرا لأهمية النقل، قد يكون من المفيد أن تكون القواعد أكثر تحديدا في وضع المعايير التي ينبغي أن تحكم هذه الاتفاقات. |
Dans cette optique, il serait peut-être utile que je fasse part de la position du Royaume-Uni sur d'autres formes de relations, dont je sais que certaines ont fait l'objet d'un examen ici dans les îles Turques et Caïques ces dernières semaines. | UN | " وفي هذا السياق، ربما يكون من المفيد أن أبين موقف المملكة المتحدة بالنسبة للأشكال البديلة للعلاقات، التي نوقش بعضها على حد علمي هنا في جــزر تركــس وكايكوس خلال الأسابيع الأخيرة. |
Pour faire échec à la fragmentation croissante du droit international, il serait peut-être utile que la CDI dresse l'inventaire des instruments internationaux, y compris ceux qui sont en cours de négociation, traitant de responsabilité, d'assurance et de fonds d'indemnisation. | UN | وللتصدي للتجزؤ المتزايد للقانون الدولي قد يكون من المفيد أن تعد لجنة القانون الدولي قائمة بالصكوك الموجودة في مجال القانون الدولي، بما في ذلك الصكوك الجاري التفاوض عليها والمتعلقة بالمسؤولية وصناديق ونظم التأمين. |
À ce propos, on a émis l'avis qu'il serait peut-être utile que le Groupe de travail envisage d'élargir le champ d'application de l'avant-projet de manière à y inclure non seulement la formation des contrats, mais aussi l'utilisation de messages électroniques en relation avec l'exécution ou la résiliation des contrats. | UN | وأبدي في ذلك الصدد رأي مؤداه أنه قد يكون من المفيد أن ينظر الفريق العامل في مد نطاق المشروع الأولي للاتفاقية إلى مسائل خارجة عن نطاق تكوين العقود، لكي يشمل أيضا استخدام الرسائل الإلكترونية فيما يتعلق بتنفيذ العقود أو إنهائها. |
38. Il serait peut-être utile que le Secrétariat organise un atelier où des spécialistes du développement débattraient des priorités du prochain cadre de programmation à moyen terme. | UN | 38- وأضاف يقول انه ربما كان من المفيد أن تنظّم الأمانة حلقة عمل يمكن لخبراء التنمية أن يناقشوا فيها أولويات الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المقبل. |
33. M. Kahiluoto (Finlande) dit qu'il serait peut-être utile que le représentant du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) fasse part des observations du CICR au titre du point de l'ordre du jour actuellement à l'examen. | UN | 33- السيد كاهيلوأوتو (فنلندا) قال إنه قد يكون من المفيد أن يقدم ممثل لجنة الصليب الأحمر الدولية ملاحظات هذه اللجنة كمقدمة للبند قيد المناقشة. |
40. M. Bazinas (Secrétariat) dit qu'il serait peut-être utile que la délégation japonaise indique quels problèmes particuliers pourrait poser selon elle l'article 9 et qu'elle propose des solutions possibles. | UN | 40- السيد بازيناس (الأمانة): قال انه ربما يكون من المفيد أن يحدد وفد اليابان المشاكل الخاصة التي يعتقد أن المادة 9 قد تثيرها ويقترح الحلول الممكنة لها. |
43. M. Estrella Faria rappelle qu’on a fait valoir qu’il serait peut-être utile que les pouvoirs publics octroient aux sociétés de projet les droits, privilèges et facilités nécessaires à la construction des ouvrages et à l’exploitation des services. | UN | ٣٤- واستذكر تعليقا سابقا بأنه قد يكون من المفيد أن تمنح الحكومات شركات المشروع الحقوق والامتيازات والتسهيلات الضرورية لبناء مرفق البنية التحتية وتشغيل الخدمات؛ وهنا يكمن معنى " الوضع القانوني " بالصيغة التي ورد بها في الوثيقة. |
En outre, il serait peut-être utile que tous les acteurs obtiennent une orientation (d'autres autorités, du public ou de principes bien définis). | UN | وفضلا عن ذلك، قد يكون من المفيد أن يحصل جميع الفاعلين على التوجيه (سواء من هيئات أخرى أو من الجمهور أو من مبادئ وضعوها بأنفسهم). |