ويكيبيديا

    "serbes du kosovo à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صرب كوسوفو في
        
    • صرب كوسوفو إلى
        
    • صرب كوسوفو على
        
    • صربي من كوسوفو
        
    L'OSCE, toutefois, continuera ses efforts pour obtenir la participation active des Serbes du Kosovo à la vie politique démocratique. UN ولكن منظمة الأمن والتعاون ستواصل جهودها لتحقيق المشاركة الفعالة من صرب كوسوفو في الحياة السياسية الديمقراطية.
    Formation de membres de l'Assemblée, en nombre plus faible que prévu à cause de la non-participation des Serbes du Kosovo à l'Assemblée du Kosovo UN تم تدريب أعضاء الجمعية الوطنية. يعزى تدني العدد إلى عدم مشاركة صرب كوسوفو في الجمعية الوطنية لكوسوفو
    J'exhorte les autorités de Belgrade d'appuyer de manière constructive la participation des Serbes du Kosovo à ces élections. UN وأحث السلطات في بلغراد أن تتوخى سبيل البناء في كفالة مشاركة صرب كوسوفو في الانتخابات.
    La proposition concernant le retour de Serbes du Kosovo à Istok a soulevé une série de protestations dans la région de Pec. UN وأسفر اقتراح عودة صرب كوسوفو إلى استوك عن سلسلة من الاحتجاجات في منطقة باك.
    Pour la première fois depuis 1999, des réunions publiques ont été tenues avec la participation des Serbes du Kosovo à Peja/Pec afin de débattre de questions liées à la liberté de circulation et à la sécurité. UN ولأول مرة منذ عام 1999، عقدت اجتماعات عامة بمشاركة صرب كوسوفو في بيك لمناقشة حرية التنقل والأمن.
    Comme dans mon rapport précédent, j'exhorte les autorités de Belgrade d'éliminer tous les obstacles entravant la participation des Serbes du Kosovo à ses institutions. UN وكما ورد في تقريري السابق، فإنني أناشد سلطات بلغراد أن تزيل جميع العقبات أمام مشاركة صرب كوسوفو في مؤسسات كوسوفو.
    Étaient notamment en cause les modèles du matériel d'enregistrement et de vote, l'inscription des électeurs se trouvant à l'extérieur du Kosovo ainsi que la représentation des Serbes du Kosovo à la Commission électorale centrale. UN وكانت هذه التحديات تتعلق، على وجه الخصوص، بتصميم مواد التسجيل والتصويت، وتسجيل الناخبين الموجودين خارج كوسوفو، وتمثيل صرب كوسوفو في لجنة الانتخابات المركزية لكوسوفو.
    Je relève également que le Président serbe avait indiqué clairement que, tout en ne soutenant pas la participation des Serbes du Kosovo à ces élections, Belgrade ne mettrait pas à l'index les Serbes du Kosovo qui décideraient d'y participer. UN وألاحظ أيضا أن رئيس صربيا أوضح أن بلغراد، ولئن كانت لا تؤيد اشتراك صرب كوسوفو في الانتخابات، لن تَصِم صرب كوسوفو الذين اختاروا المشاركة فيها.
    L'attitude négative des autorités de Belgrade, notamment le fait qu'elles n'ont pas encouragé les Serbes du Kosovo à participer aux élections de 2004, a été un facteur notable de l'absence de ceux-ci dans les institutions politiques centrales. UN وقد ساهم الموقف السلبي للسلطات في بلغراد، بما في ذلك عدم دعمها مشاركة صرب كوسوفو في انتخابات عام 2004، بشكل كبير في غياب صرب كوسوفو عن المؤسسات السياسية المركزية.
    On s'est généralement accordé sur la nécessité de mettre l'accent sur l'économie et la sécurité, de coopérer avec Belgrade et d'amener les Serbes du Kosovo à participer au processus, ainsi que sur l'importance du processus relatif aux normes. UN وقد أجمع كثيرون على الحاجة إلى التركيز على الاقتصاد والأمن، وإلى المشاركة مع بلغراد وإشراك صرب كوسوفو في العملية، وعلى أهمية عملية المعايير.
    Des progrès notables ont été enregistrés en ce qui concerne la liberté de circulation des Serbes du Kosovo à Vushtrri/Vučitrn et à Klinë/Klina. UN 36 - وأُحرزَ تقدم كبير في حرية تنقل صرب كوسوفو في فوشتري/فوتشيترن وكلينه/كلينا.
    J'exhorte de nouveau les autorités de Belgrade à lever tous les obstacles qui empêchent les Serbes du Kosovo à participer aux institutions du Kosovo, et les dirigeants Serbes du Kosovo à engager le dialogue avec les Institutions provisoires. UN وأهيب مجددا بسلطات بلغراد أن تزيل جميع العقبات أمام مشاركة صرب كوسوفو في مؤسسات كوسوفو، كما أهيب بقادة صرب كوسوفو أن يشاركوا في المؤسسات المؤقتة.
    Le 22 juillet, le Coordonnateur du Gouvernement serbe pour le district de Mitrovica a pris la parole devant 700 Serbes du Kosovo à Mitrovica-Nord, déclarant que le combat pour le Kosovo se poursuivrait, avant de demander à la foule de se disperser pacifiquement. UN وفي 22 تموز/يوليه، خطب منسّق الحكومة الصربية لمقاطعة ميتروفيتشا في 700 من صرب كوسوفو في شمال ميتروفيتشا وأعلن أنّ " النضال من أجل كوسوفو سيستمر " ، قبل أن يطلب إلى ذلك الحشد أن يتفرّق سلمياً.
    À Pejë/Peć, le maire a tenu des réunions avec les Serbes du Kosovo à Gorazhdec/Goraždevac et leur aurait offert des postes élevés dans l'administration municipale à condition qu'ils participent aux élections. UN وفي بييه/بيتش، أجرى رئيس البلدية لقاءات مع صرب كوسوفو في غوراجديفتش/غوراجديفاتش عارضا عليهم مناصب بلدية عليا شريطة مشاركتهم في الانتخابات.
    Le 3 mars, ces dirigeants et les représentants du Gouvernement serbe ont officiellement rejeté le principe d'une participation des Serbes du Kosovo à l'établissement du plan d'application, arguant qu'il s'agissait là d'une feuille de route menant à l'indépendance du Kosovo. UN وفي 3 آذار/مارس، رفضوا هــم وممثلـون لحكومة صربيـا رسميا مشاركة صرب كوسوفو في إعـداد خطة التنفيذ، زاعمين أنها خطة طريق لاستقلال كوسوفو.
    Dans ce contexte, l'Union européenne se félicite de ce que des représentants serbes du Kosovo aient pris part pour la première fois cette semaine à la réunion du Groupe de travail sur la décentralisation et appelle Belgrade à encourager les Serbes du Kosovo à participer davantage à la vie politique de celui-ci. UN وفي ذلك الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بمشاركة ممثلي صرب كوسوفو للمرة الأولى هذا الأسبوع في اجتماع الفريق العامل المعني باللامركزية، ويناشد الاتحاد بلغراد المزيد من تشجيع مشاركة صرب كوسوفو في الحياة السياسية لكوسوفو.
    À la suite de l'assassinat de deux jeunes Serbes du Kosovo à Gorazdevac et d'autres fusillades ayant fait des victimes parmi les Serbes du Kosovo, les médias et la société civile ont commencé à aborder de manière plus ouverte et résolue la nécessité pour la population du Kosovo d'aider à améliorer la situation en matière de sécurité et à mettre fin aux violences. UN وفي أعقاب قتل شابين من صرب كوسوفو في غورازديفاتش وحوادث إطلاق النار التي راح ضحيتها أشخاص من صرب كوسوفو، شرعت وسائط الإعلام والمجتمع المدني في الحديث بصراحة وإلحاح أكبر عن ضرورة أن يساعد سكان كوسوفو في التصدي لحالة انعدام الأمن ويضعوا حدا للعنف.
    Dans le même ordre d'idées, nous appelons les représentants Serbes du Kosovo à assumer leur rôle dans la vie politique kosovare. UN وعلى نفس المنوال، ندعو ممثلي صرب كوسوفو إلى الاضطلاع بدورهم في الحياة السياسية في كوسوفو.
    Après le retour de 30 familles Serbes du Kosovo à Zallq/Žać à la fin de mars 2010, quelques habitants kosovars de la localité ont manifesté pour protester contre les rapatriements. UN 4 - وبعد عودة 30 أسرة من صرب كوسوفو إلى منطقة زالك/زاك في أواخر آذار/مارس 2010، نظم بعض السكان المحليين من ألبان كوسوفو احتجاجات ضد العائدين.
    Il fallait encourager les Serbes du Kosovo à participer pleinement aux institutions provisoires d'administration autonome. UN ومن المهم تشجيع صرب كوسوفو على المشاركة مشاركة كاملة في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    Une grenade a été lancée en direction d'une maison appartenant à des Serbes du Kosovo à Klinë/a. UN وألقيت قنبلة على منزل يملكه صربي من كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد