ويكيبيديا

    "seront évalués" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسيجري تقييم
        
    • وأن يدرج
        
    • سيتم تقييم
        
    • سيجري تقييم
        
    • يتم تقييم
        
    • ستقدر
        
    • وستُجرى أيضا تقييمات
        
    • يجري تقدير
        
    • سيُجرى تقييم
        
    • وسيتم تقييم أثر
        
    • وستُقيَّم
        
    Les progrès seront évalués par rapport aux objectifs et aux buts fixés et l'Assemblée générale en sera régulièrement informée. UN وسيجري تقييم التقدم في مقابل اﻷهداف والغايات المقررة وسيجري اﻹبلاغ عنه الى الجمعية العامة على أساس منتظم.
    Dans le contexte d'une approche communautaire, les besoins des enfants réfugiés, et particulièrement ceux des enfants non accompagnés seront évalués et couverts. UN وسيجري تقييم احتياجات اﻷطفال، وخاصة اﻷطفال غير المصحوبين، والتصدي لها في سياق نهج مجتمعي.
    47. Prie le Secrétaire général de lui présenter tous les trois mois un rapport sur l'évolution de la situation en Afghanistan dans lequel seront évalués les progrès réalisés au regard des critères définis pour mesurer et suivre l'avancement de la mise en œuvre du mandat et des priorités de la MANUA définis dans la présente résolution; UN 47 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس كل ثلاثة أشهر تقريرا عن التطورات في أفغانستان، وأن يدرج في تقاريره تقييما للتقدم المحرز استنادا إلى النقاط المرجعية لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة وأولوياتها، على النحو المحدد في هذا القرار؛
    En outre, les efforts de la police pour lutter contre la violence familiale seront évalués en 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتم تقييم جهود الشرطة المبذولة لمكافحة العنف المنزلي في عام 2010.
    Ils seront évalués par l’entreprise sélectionnée pour effectuer l’analyse d’impact, qui formulera des recommandations détaillées sur la question. UN وكجزء من تحليل اﻷثر الذي سيجريه المتعاقد، سيجري تقييم هذه النظم وستقدم بشأنها توصيات مفصلة.
    Une accumulation d'éléments relativement non importants peut aboutir à un montant relativement important: lorsque plus de la moitié de l'indemnisation recommandée en dernière analyse correspond à des éléments relativement non importants, ceuxci seront évalués séparément. UN ويمكن أن يصبح أي تراكم من البنود غير الجوهرية مبلغاً جوهرياً عندما يشكل أكثر من نصف التعويضات النهائية الموصى بها بنوداً غير جوهرية، وفي هذه الحالة يتم تقييم البنود غير الجوهرية بصورة منفصلة.
    Dans les paragraphes qui suivent, les besoins susmentionnés seront évalués au regard de chaque organe de la Cour. UN وفي الجزء التالي من هذه الوثيقة، ستقدر الاحتياجات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بكل جهاز من أجهزة المحكمة.
    Les avantages et les limites de ces méthodes, ainsi que la possibilité d'appliquer certaines approches dans diverses conditions, seront évalués. UN وسيجري تقييم المزايا وأوجه القصور في اﻷساليب، وقابلية بعض النهج للتطبيق في ظل ظروف منوعة.
    Les effets de cette disposition dans la pratique seront évalués au cours des prochains mois. UN وسيجري تقييم تأثير هذا الحكم على الممارسة في الأشهر المقبلة.
    Les résultats obtenus seront évalués en octobre 2005 et le programme devrait par la suite être étendu à d'autres villes. UN وسيجري تقييم البرنامج النموذجي في تشرين الأول/أكتوبر 2005، ويتوقع أن يجري التوسع فيه عقب ذلك ليشمل مناطق أخرى.
    Les progrès accomplis par rapport aux données de base seront évalués en 2007. UN وسيجري تقييم التقدم المحرز في هذه المؤشرات في عام 2007.
    Les résultats obtenus dans le cadre de ce programme seront évalués et appliqués à d'autres cas hautement prioritaires. UN وسيجري تقييم الخبرة المكتسبة من هذه الخطة وتطبيقها على الحالات اﻷخرى التي تتسم بأولوية عالية.
    42. Prie le Secrétaire général de lui présenter tous les trois mois un rapport sur l'évolution de la situation en Afghanistan dans lequel seront évalués les progrès réalisés au regard des critères définis pour mesurer et suivre l'avancement de la mise en œuvre du mandat et des priorités de la Mission définis dans la présente résolution ; UN 42 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس كل ثلاثة أشهر تقريرا عن التطورات في أفغانستان وأن يدرج في تقاريره تقييما للتقدم المحرز في استيفاء المعايير المحددة لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة وأولوياتها، على النحو المحدد في هذا القرار؛
    47. Prie le Secrétaire général de lui présenter tous les trois mois un rapport sur l'évolution de la situation en Afghanistan dans lequel seront évalués les progrès réalisés au regard des critères définis pour mesurer et suivre l'avancement de la mise en œuvre du mandat et des priorités de la MANUA définis dans la présente résolution; UN 47 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس كل ثلاثة أشهر تقريرا عن التطورات في أفغانستان، وأن يدرج في تقاريره تقييما للتقدم المحرز استنادا إلى النقاط المرجعية لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة وأولوياتها، على النحو المحدد في هذا القرار؛
    48. Prie le Secrétaire général de lui présenter tous les trois mois un rapport sur l'évolution de la situation en Afghanistan dans lequel seront évalués les progrès réalisés au regard des critères définis pour mesurer et suivre l'avancement de la mise en œuvre du mandat et des priorités de la MANUA définis dans la présente résolution; UN 48 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس كل ثلاثة أشهر تقريرا عن التطورات في أفغانستان، وأن يدرج في تقاريره تقييما لما تحقق من تقدم، استنادا إلى النقاط المرجعية لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة وأولوياتها، على النحو المحدد في هذا القرار؛
    À l'UNRWA, les résultats obtenus par les responsables seront évalués deux fois par an au moyen de fiches de suivi. UN وفي الأونروا، سيتم تقييم المديرين مرتين سنويا على أساس إنجازهم للأهداف المحددة لهم باستخدام سجل لقياس الإنجاز.
    Pendant l'exercice biennal, les services et les besoins seront évalués pour déterminer s'il est possible d'assurer le même niveau de prestations à un moindre coût, en passant par exemple des contrats avec le secteur privé. UN وخلال فترة السنتين، سيتم تقييم الخدمات والاحتياجات لتحديد ما إذا كان من الممكن توفير نفس المستوى من الخدمات بتكاليف أقل من خلال اللجوء، مثلاً، إلى التعاقد مع متعهدين من القطاع الخاص.
    Il faut noter que la direction indépendante de la gouvernance locale a annoncé que les gouverneurs provinciaux seront évalués d'après la façon dont ils s'acquitteraient des obligations qui leur incombaient en matière de lutte contre les stupéfiants. UN ومن الجدير بالذكر أن المديرية المستقلة للحكم المحلي أعلنت أن حكام المقاطعات سيتم تقييم أدائهم في الوفاء بالتزاماتهم في مجال مكافحة المخدرات.
    Dans le cadre de l'évaluation de l'efficacité, les progrès mondiaux accomplis au titre de la Convention seront évalués. UN وفي إطار تقييم الفعالية، سيجري تقييم التقدم العالمي الذي تحقق بموجب الاتفاقية.
    Les progrès vers les objectifs fixés seront évalués par un système de contrôle automatique; la mise en œuvre sera confiée à un centre d'excellence. UN وسوف يتم تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف، من خلال وضع آلية للرصد؛ وسيتم تكليف مركز للامتياز من أجل تنفيذ هذا البرنامج.
    Dans les paragraphes qui suivent, les besoins susmentionnés seront évalués au regard de chaque organe de la Cour. UN وفي الجزء التالي من هذه الوثيقة، ستقدر الاحتياجات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بكل جهاز من أجهزة المحكمة.
    Les accords sous-régionaux existants seront évalués avec les gouvernements concernés et les mécanismes et procédures de coopération seront actualisés. UN وستُجرى أيضا تقييمات مشتركة للاتفاقات دون اﻹقليمية القائمة مع الحكومات المعنية، وستستكمل آليات وترتيبات التعاون.
    Toujours au niveau international, les résultats des interventions réalisées en vue d'éliminer les cultures illicites par le biais d'activités de substitution seront évalués et les conclusions de cette analyse seront communiquées aux pays. UN وعلى الصعيد الدولي أيضا، سوف يجري تقدير مدى تأثير عمليات التدخل من خلال التنمية البديلة لأجل القضاء على الزراعة غير المشروعة، مع الحرص على التشارك في النتائج المتوصل اليها فيما بين البلدان.
    26. Les résultats du Comité seront évalués en appliquant les critères suivants: UN 26- سيُجرى تقييم لأداء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عن طريق تطبيق المعايير التالية():
    33. Les activités de substitution et les stratégies, démarches, projets et programmes efficaces destinés à éliminer les cultures illicites seront évalués et les résultats en seront communiqués aux autorités nationales. UN 33- وسيتم تقييم أثر التدخلات في مجال التنمية البديلة والاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة الرامية الى القضاء على الزراعة غير المشروعة، وسوف يجري تقاسم النتائج التي يتم التوصل اليها فيما بين البلدان.
    Diverses méthodes de propulsion seront envisagées, depuis les voiles solaires jusqu'à la propulsion nucléaire, et les avantages et les inconvénients de chacune seront évalués. UN وسيُنظر في طائفة من أساليب الدفع، تتراوح بين الأشرعة الشمسية والدفع النووي، وستُقيَّم مزايا ومثالب كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد