ويكيبيديا

    "seront invités à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيُدعى
        
    • سيدعى
        
    • وستوجه الدعوة إلى
        
    • وسيطلب إلى
        
    • وسيدعى
        
    • سيدعون إلى
        
    • وسيطلب من
        
    • أقصى على
        
    • سوف تدعى
        
    • ستوجه الدعوة إلى
        
    • سيطلب إلى
        
    • وستدعى
        
    • تدعى إلى
        
    • سيُطلب إلى
        
    • يُدعى إلى
        
    En 2010, les boursiers seront invités à visiter la station de surveillance des radionucléides au Centre international de Vienne. UN وفي عام 2010، سيُدعى الزملاء للقيام برحلة ميدانية إلى محطة النويدات المُشعة بمركز فيينا الدولي.
    Dans ce cadre, des observateurs internationaux seront invités à assister au déroulement du scrutin, et nous attendons de la communauté internationale un soutien accru le moment venu. UN وفي هذا السياق، سيدعى مراقبون دوليون للمساعدة في تنظيم الانتخابات، ونحن نتطلع الى تلقي دعم أكبر من المجتمع الدولي في الوقت الملائم.
    Les États parties seront invités à y participer. UN وستوجه الدعوة إلى الدول الأطراف للحضور فيها.
    Les participants seront invités à partager, en donnant des exemples concrets, leur expérience nationale et les bonnes pratiques éprouvées. UN وسيطلب إلى المشاركين أن يتبادلوا، بالإشارة إلى أمثلة عملية، تجاربهم الوطنية ومجالات الممارسات الجيدة المجرَّبة.
    Des représentants de tous les continents seront invités à cette conférence. UN وسيدعى ممثلون من جميع القارات إلى حضور هذا المؤتمر.
    Un montant de 130 000 dollars est également prévu au titre des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance des chefs de tribu du Sahara occidental qui seront invités à rencontrer les membres de la Commission d'identification et à contribuer aux travaux de la Commission. UN ويشمل الاعتماد أيضا ٠٠٠ ١٣٠ دولار لتكاليف السفر وبدل اﻹقامة لرؤساء قبائل الصحراء الغربية الذين سيدعون إلى الاجتماع بلجنة تحديد الهوية وإلى المساهمة في أعمالها.
    Les fonctionnaires seront invités à vérifier l'exactitude des données et à les mettre à jour, puis à renvoyer le document au Département du personnel qui les traitera. UN وسيطلب من الموظفين تدقيقها وتنقيحها ومن ثم إعادتها إلى إدارة الموظفين لمعالجتها.
    Après les déclarations des intervenants principaux des sessions II, III, IV et V, les participants seront invités à formuler des observations qui ne devront pas dépasser trois minutes. UN وحُددت مدة تعليقات المشاركين بثلاث دقائق كحد أقصى على أن يدلى بها بعد بيانات المتكلمين في الجلسات الثانية والثالثة والرابعة والخامسة.
    87. Par anticipation du dixième Congrès, les pays seront invités à manifester leur intérêt pour la participation aux activités du séminaire ou l’organisation de ces activités, à préciser leurs préoccupations de fond et à soumettre tous documents en rapport avec l’ordre du jour du séminaire. UN ٧٨- وقبل انعقاد المؤتمر العاشر، سوف تدعى الدول لابداء اهتمامها بالمشاركة في أنشطة حلقة العمل أو تنظيمها، وتحديد مشاغلها الموضوعية، وتقديم أوراق أو تقارير تتعلق بجدول أعمال حلقة العمل.
    Pour finir, s'il reste suffisamment de temps, les observateurs seront invités à prendre la parole. UN وأخيراً، سيُدعى المراقبون إلى الحديث إذا سمح الوقت بذلك.
    Pendant la présente session, les membres du Conseil seront invités à examiner officiellement cette offre. UN وخلال هذه الدورة الاستثنائية، سيُدعى أعضاء مجلس التجارة والتنمية إلى النظر رسمياً في هذا الترشيح.
    Les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales seront invités à prendre la parole à l'occasion de la réunion de haut niveau. UN 67- سيُدعى ممثلون من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المشاركة بصفة مراقب إلى إلقاء كلمات في الجزء الرفيع المستوى.
    Pour finir, si le temps disponible le permet, les observateurs seront invités à prendre la parole; UN وأخيراً، سيدعى المراقبون إلى الحديث إذا سمح الوقت؛
    seront invités à participer à l'atelier : UN سيدعى الأشخاص التالي ذكرهم إلى الاشتراك في حلقة العمل:
    En outre, des membres du personnel seront invités à prendre la parole. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعى عدد مختار من الموظفين لإلقاء كلمات.
    S'il y a lieu, le personnel du Haut Commissariat et celui de la Division seront invités à contribuer et à participer à des ateliers. UN وستوجه الدعوة إلى موظفين من المفوضية والشعبة للمساهمة في حلقات العمل ذات الصلة والمشاركة فيها حسب الاقتضاء.
    Les pays membres du Conseil et les autres seront invités à participer au débat public. UN وستوجه الدعوة إلى البلدان الأعضاء في المجلس والبلدان غير الأعضاء فيه للمشاركة في النقاش المفتوح الذي سيجريه المجلس.
    Tous les organes nationaux de coordination seront invités à faire l'inventaire des reportages que la presse nationale aura consacrés à ces questions et à informer le Haut Commissaire de leurs constatations. UN وسيطلب إلى جميع مراكز التنسيق الوطنية إجراء استعراض للتغطية الصحفية الوطنية لقضايا حقوق اﻹنسان، وأن تقدم تقريرا إلى المفوض السامي عن هذه التغطية.
    Des experts de pays en développement et de pays développés seront invités à la réunion. UN وسيدعى خبراء من بلدان نامية وأخرى متقدمة النمو للمشاركة في هذا الاجتماع.
    À cette fin, elle note les soumissionnaires qui satisfont aux critères de présélection en se fondant sur les critères appliqués pour évaluer leurs qualifications et établit la liste des soumissionnaires qui seront invités à soumettre des propositions une fois la phase de présélection terminée. UN ولهذا الغرض، يجب على السلطة المتعاقدة اجراء ترتيب لمقدمي العروض المستوفين لمعايير الاختيار الأولي على أساس المعايير المطبقة لتقييم مؤهلاتهم واعداد قائمة بمقدمي العروض الذين سيدعون إلى تقديم اقتراحات عند اتمام اجراءات الاختيار الأولي.
    Les gouvernements et autres parties prenantes seront invités à apporter des contributions sur un certain nombre de sujets dont l'examen est prévu dans le cadre de l'étude. UN وسيطلب من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين تقديم مدخلات بشأن عدد من المواضيع التي تشملها الدراسة.
    Après les déclarations des intervenants principaux des sessions II, III, IV et V, les participants seront invités à formuler des observations qui ne devront pas dépasser trois minutes. UN وحُددت مدة تعليقات المشاركين بثلاث دقائق كحد أقصى على أن يدلى بها بعد بيانات المتكلمين في الجلسات الثانية والثالثة والرابعة والخامسة.
    87. Par anticipation du dixième Congrès, les pays seront invités à manifester leur intérêt pour la participation aux activités du séminaire ou l’organisation de ces activités, à préciser leurs préoccupations de fond et à soumettre tous documents en rapport avec l’ordre du jour du séminaire. UN ٧٨ - وقبل انعقاد المؤتمر العاشر، سوف تدعى الدول لابداء اهتمامها بالمشاركة في أنشطة حلقة العمل أو تنظيمها، وتحديد مشاغلها الموضوعية، وتقديم أوراق أو تقارير تتعلق بجدول أعمال حلقة العمل.
    À cette occasion, les étudiants seront invités à étudier la Déclaration et à soumettre leurs propres recommandations à l'attention des États Membres. UN وفي المؤتمر، ستوجه الدعوة إلى الطلاب لدراسة الإعلان وتقديم توصياتهم الخاصة بهم لاهتمام الدول الأعضاء.
    71. Mesures à prendre: Les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales seront invités à faire des déclarations dont la durée devrait être limitée à trois ou quatre minutes. UN 71- الإجراء: سيطلب إلى ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الإدلاء ببيانات أمام مؤتمر الأطراف.
    Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الايجابية فيما يتعلق باﻵليات القضائية.
    Elle exhorte les États dotés d'armes nucléaires à envisager d'adhérer aux protocoles pertinents lorsqu'ils seront invités à le faire. UN كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك.
    Aussi, avant d'entrer dans la Salle du Conseil, les délégués seront invités à se soumettre à un détecteur de métaux qui sera mis en place à cette occasion. UN ولذلك، وقبل الدخول إلى قاعة المجلس، سيُطلب إلى المندوبين المرور عبر جهاز الكشف عن المعادن سيتم وضعه لهذه المناسبة.
    Les exposés faits au début de l'examen de chaque point à l'ordre du jour pour présenter les sujets de discussion seront suivis par un débat auquel tous les participants qui se seront préalablement inscrits sur une liste seront invités à prendre part. UN وبعد العروض التي تقدّم المواضيع المطروحة للنقاش لدى البدء في تناول كل بند من بنود جدول الأعمال، ستُجرى مناقشة مفتوحة يُدعى إلى الإسهام فيها جميع المشاركين الذين سجلوا أسماءهم في قائمة المتكلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد