ويكيبيديا

    "seront mis à la disposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستتاح
        
    • ستتاح
        
    • وسوف تتاح
        
    • أن يزود
        
    • ستكون متاحة
        
    • سوف تتاح
        
    • ستوضع تحت تصرف
        
    Des exemplaires de ces documents seront mis à la disposition des membres du Groupe de travail. UN وستتاح نسخ من هذه المواد ﻷعضاء الفريق العامل.
    La base de données résultant de ces études, ainsi qu'un manuel de l'utilisateur, seront mis à la disposition des commissions régionales, pour utilisation et diffusion. UN وستتاح للجان الاقليمية لاستعمالها الخاص وللتوزيع قاعدة البيانات التي تنتج عن هذه الدراسات مع دليل عملي للمستعملين.
    En outre, divers CDROM seront mis à la disposition du public dans les locaux de la radio. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح مجموعة من الأقراص الحاسوبية المدمجة في الإذاعة المحلية للاستخدام العام.
    Environ 270 postes de travail seront mis à la disposition des journalistes, qui pourront s'en servir suivant les besoins et les disponibilités. UN وستكون هناك حوالي ٢٧٠ محطة عمل للصحفيين ستتاح وفقا للحاجة والتوافر.
    De plus, 2 500 postes additionnels seront mis à la disposition des femmes. UN وسوف تتاح أيضا 500 2 من المراكز الإضافية من أجل المرأة في شتى فروع جيش الدفاع.
    Des bureaux provisoires et autres moyens d'appui seront mis à la disposition du Président élu de l'Assemblée. UN أن يزود الرئيس المنتخب للجمعية العامة بمكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم.
    Ces locaux comprendront un secteur de la presse équipé d'une cinquantaine de postes de travail qui ne peuvent être réservés et seront mis à la disposition des journalistes en fonction des besoins et des disponibilités. UN وهذه التسهيلات عبارة عن منطقة عمل مجهزة بنحو ٥٠ محطة عمل للصحفيين. ولا يمكن حجز محطات العمل هذه، كما أنها ستكون متاحة على أساس الحاجة وتوافر اﻹمكانيات.
    Ces documents seront mis à la disposition des autres participants sous leur forme et dans la langue dans lesquels ils auront été reçus. UN وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة الذين ترد بهما.
    Les enseignements tirés de ce projet, notamment en ce qui concerne sa conception, seront mis à la disposition des parties intéressées. UN وستتاح الدروس المستفادة من هذا المشروع، بما في ذلك الاعتبارات المتعلقة بالتصميم للأطراف المعنية.
    Ces documents seront mis à la disposition des membres du Comité. UN وستتاح هذه المادة المرفقة لأعضاء اللجنة.
    Ces documents seront mis à la disposition des membres du Comité. UN وستتاح هذه المادة المرفقة لأعضاء اللجنة.
    Les rapports seront mis à la disposition des Organisations non gouvernementales (ONG) si elles en font la demande. UN وستتاح هذه التقارير للمنظمات غير الحكومية إذا طلب ذلك.
    De plus, de nouveaux locaux seront mis à la disposition du Bureau dans le bâtiment rénové du Secrétariat. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح مكاتب جديدة لمكتب رئيس الجمعية العامة في مبنى الأمانة العامة المجدّد.
    De plus, de nouveaux locaux seront mis à la disposition du Bureau dans le bâtiment rénové du Secrétariat. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح مكاتب جديدة لمكتب رئيس الجمعية العامة في مبنى الأمانة العامة بعد تجديده.
    Pour que les retombées soient plus importantes et plus durables, tous les documents établis pour l'élaboration de politiques fondées sur des données objectives et d'autres programmes de renforcement des capacités seront mis à la disposition du public sous un format convivial sur des plateformes de partage des connaissances. UN ولكفالة أثر أوسع نطاقا وأكثر استدامة، ستتاح للجمهور جميع المواد التي تعد لصنع السياسات القائمة على الأدلة وغير ذلك من برامج بناء القدرات، في شكل يسهل استخدامه عن طريق منصات تبادل المعارف.
    D.3.2 Les rapports devraient être accompagnés de ces textes, qui ne seront ni traduits ni reproduits, mais seront mis à la disposition du Comité. UN دال-3-2 ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخة من النصوص، ولن تُستنسخ تلك النصوص أو تترجم، لكنها ستتاح للجنة.
    En 2009, ces matériels seront mis à la disposition de tous les États Membres et des établissements de formation au maintien de la paix sur un site Internet. UN وسوف تتاح هذه المواد في عام 2009 لجميع الدول الأعضاء ومؤسسات التدريب على حفظ السلام في موقع على شبكة الإنترنت.
    Ils seront mis à la disposition du groupe de travail dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies: UN وسوف تتاح هذه الوثائق للفريق العامل بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة:
    Des bureaux provisoires et autres moyens d'appui seront mis à la disposition du Président élu de l'Assemblée. UN أن يزود الرئيس المنتخب للجمعية العامة بمكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم.
    Des bureaux provisoires et autres moyens d'appui seront mis à la disposition du Président élu de l'Assemblée. UN 11 - أن يزود الرئيس المنتخب للجمعية العامة بمكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم.
    ∙ Les documents qui ont été établis pour la session et les documents des sessions précédentes qui seront mis à la disposition des participants (annexe I); UN ● الوثائق التي أُعدت للدورة والوثائق من الدورة السابقة التي ستكون متاحة )المرفق اﻷول(؛
    Lorsque les autorités du pays hôte choisissent un nouveau concessionnaire pour exploiter une infrastructure existante, la sollicitation de propositions doit aussi comporter une description de l'actif et des biens qui seront mis à la disposition du concessionnaire. UN وعندما تختار الحكومة المضيفة صاحب امتياز جديدا لتشغيل بنية تحتية قائمة ، فينبغي أيضا أن يتضمن طلب تقديم المقترحات وصفا للموجودات والممتلكات التي سوف تتاح لصاحب الامتياز .
    C'est la raison pour laquelle nous avons décidé de leur apporter 36 millions de francs d'aide qui seront mis à la disposition du Haut Commissaire, qui permettront en particulier, probablement en aide en trésorerie, à ces agriculteurs de passer cette période encore difficile. UN ولهذا السبب قررنا أن نقدم اليهم معونة قدرها ٣٦ مليون فرنك ستوضع تحت تصرف المفوض السامي وستسمح بوجه خاص لهؤلاء المزارعين، إذا قدمت لهم على صورة معونة مالية، أن يجتازوا هذه المرحلة الصعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد