Néanmoins, des postes supplémentaires seront nécessaires pour atteindre l'objectif de la recommandation 7. | UN | بيد أنه ستلزم وظائف إضافية لتحقيق الهدف الوارد في التوصية رقم ٧. |
Néanmoins, un travail considérable et beaucoup d'aide seront nécessaires avant que nous commencions à surmonter ces difficultés. | UN | ومع هذا سيلزم القيام بعمل كبير والحصول على مساعدة كبيرة حتى نبدأ في التغلب على أوجه النقص هذه. |
Durant la période de transition, des ressources supplémentaires seront nécessaires pour la maintenance du système. | UN | وخلال الفترة الانتقالية، ريثما يتم الوزع الكامل للنظام، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للصيانة. |
D'après une première estimation, 340 000 euros supplémentaires seront nécessaires pour les activités suivantes: | UN | وسيلزم توفير مبلغ تقديري أولي إضافي بقيمة 000 340 يورو لتغطية الأنشطة التاالية: |
Des ressources et des effectifs supplémentaires seront nécessaires à cette fin. | UN | وستكون هناك حاجة إلى موارد وموظفين إضافيين لهذا الغرض. |
Les organisations devront donc tenir compte des ressources qui seront nécessaires pour financer les mesures d'incitation au départ et les efforts de placement. | UN | ومن ثم، فسيتعين على المنظمات أن تأخذ في الحسبان الموارد التي ستلزم فيما يتصل بحالات إنهاء الخدمة الطوعي وجهود التنسيب. |
Nous veillerons à ce que la Commission du développement durable entreprenne les révisions importantes qui seront nécessaires pour assurer la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وسوف نعمل على أن تضطلع لجنة التنمية المستدامة بالاستعراضات الهامة التي ستلزم لضمان تنفيذ برنامج العمل. |
Compte tenu du fait que des ressources très importantes seront nécessaires pour financer ces prestations, une solution est recherchée à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | نظرا إلى أن موارد كبيرة ستلزم لتمويل هذه الالتزامات، يجري البحث عن حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
En 1994, 97 mois de travail de personnel temporaire seront nécessaires pour mener à bien les tâches suivantes : | UN | سيلزم ٩٧ شهر عمل من المساعدة المؤقتة في عام ١٩٩٤، ﻷداء المهام التالية: |
Dans ces deux domaines, une augmentation très significative de l'aide, des compensations financières et de l'appui au développement seront nécessaires pour faire en sorte que les gains soient largement répartis. | UN | وفي كلا الجانبين، سيلزم تحقيق زيادات هامة جداً في المعونة ودعم التنمية بغية ضمان تحقيق مكاسب واسعة الانتشار. |
Des initiatives bilatérales et multilatérales seront nécessaires pour protéger les populations vulnérables. | UN | وأضاف أنه سيلزم تقديم مبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل حماية السكان الضعفاء. |
Il relève aussi que, selon l'État partie, des postes supplémentaires seront nécessaires dans les années à venir. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا ما ذكرته الدولة الطرف من أنه ستكون هناك حاجة في السنوات القادمة إلى وظائف إضافية. |
Il a reçu jusqu'à présent environ 18 millions de dollars, mais des aides supplémentaires seront nécessaires dans les mois à venir. | UN | وقد تم توفير نحو ١٨ مليون دولار حتى الآن، ولكن ستكون هناك حاجة إلى دعم إضافي في الأشهر القادمة. |
En prenant comme hypothèse qu'un ménage compte en moyenne 5 personnes, 565 millions de nouveaux logements seront nécessaires. | UN | وبافتراض أن متوسط حجم الأسرة هو خمسة أفراد، ستكون هناك حاجة إلى 565 مليون وحدة سكنية جديدة. |
Des financements internes et externes seront nécessaires à cette fin. | UN | وسيلزم توفير موارد مالية، داخلية وخارجية على السواء. |
De vigoureux efforts de mobilisation sociale seront nécessaires pour relever les taux de couverture. | UN | وسيلزم بذل جهود اجتماعية قوية في مجال التعبئة لرفع مستويات التغطية. |
De nouveaux instruments seront nécessaires car il importe d'aborder les problèmes de développement dans une perspective à long terme. | UN | وستكون هناك حاجة الى وسائل جديدة اعترافا بأهمية النهج الطويل اﻷجل في مجال التنمية. |
Cette nouvelle initiative et les investissements correspondants seront nécessaires pour atteindre concrètement les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه المبادرة الجديدة والاستثمارات المركزة في هذا الاتجاه ستكون ضرورية للتحقيق الفعلي للأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Programme d'action fournit des estimations concrètes des ressources financières qui seront nécessaires à sa mise en oeuvre. | UN | وتوصل برنامج العمل الى تقديرات ملموسة للموارد المالية التي ستكون مطلوبة لتنفيذه. |
De profonds changements seront nécessaires pour faire face au complexe scénario de la criminalité dans la région. | UN | وسوف يلزم إجراء تغييرات جذرية في التعامل مع السيناريو المعقد للجريمة في المنطقة. |
Comme la situation est très instable dans le nord du pays, des garanties supplémentaires en matière de sécurité seront nécessaires. | UN | ونظرا للحالة المتقلبة في الشمال، ستكون ثمة حاجة إلى ضمانات أمنية إضافية. |
Des efforts soutenus seront nécessaires pour élargir la portée des discussions sur des questions sensibles. | UN | وسيتعين مواصلة بذل الجهود من أجل توسيع نطاق المناقشات بشأن المسائل الحساسة. |
Les sous-ensembles de ces données seront nécessaires lorsque la Commission examinera les conclusions de la sous-commission; | UN | وستلزم مجموعات فرعية من هذه البيانات عندما تنظر اللجنة في استنتاجات اللجنة الفرعية. |
Dans le même temps, des mesures seront nécessaires pour atténuer les effets négatifs de la mondialisation. | UN | وفي نفس الوقت، سيكون من الضروري اتخاذ خطوات للتخفيف من الآثار السلبية للعولمة. |
D’importantes ressources de la part des donateurs seront nécessaires pendant les prochaines années. | UN | وستدعو الحاجة إلى موارد كبيرة مقدمة من المانحين على امتداد السنوات العديدة المقبلة. |
De plus en plus de fonds seront nécessaires à moyen terme pour subvenir aux besoins de cette population vieillissante. | UN | وسيكون من الضروري زيادة الأموال في الأجل المتوسط لدعم السكان المسنين. |
En outre, des ressources seront nécessaires pour les préparatifs; | UN | وبالإضافة إلى ذلك يلزم توفير أموال للأعمال التحضيرية المطلوبة لتأسيس العملية؛ |