J'ai quitté le service actif en 1979, mais jusqu'à ce jour, le différend sur nos terres persiste pendant que nous payons régulièrement nos impôts. | UN | لقد تقاعدت من الخدمة الفعلية في عام ١٩٧٩، ولكن حتى اليوم ما زال النزاع حول أراضينا قائما وما زلنا ندفع الضرائب بانتظام. |
La question a donc été tranchée en faveur des officiers en service actif, lesquels peuvent juger des affaires dans lesquelles des subordonnés sont impliqués. | UN | وبناء عليه تمت تسوية المسألة بإقرار جواز تأدية الضباط العاملين في الخدمة الفعلية مهام القاضي في قضايا تخص مرؤوسيهم. |
Ils indiquent l'état des armes et systèmes de vecteurs retirés du service actif ou démantelés et rendent compte des efforts de conversion; | UN | وتقديم تقرير عن حالة الأسلحة ونظم الإيصال التي تُسحب من الخدمة الفعلية أو التي يجري تفكيكها، والجهود المتعلقة بتحويلها |
Le policier serait toujours en service actif; | UN | ويُدّعى أيضا أن ضابط الشرطة ما زال يزاول عمله في الخدمة العاملة لقوات الشرطة؛ |
Ce sont par exemple l'interruption dans un emploi rémunéré, les années de service actif et la réduction des heures de travail. | UN | وعلى سبيل المثال فهذه المعايير هي انقطاعات في العمالة المدرة للدخل وسنوات الخدمة الفعلية وتخفيضات في ساعات العمل. |
Ils indiquent l'état des armes et systèmes de vecteurs retirés du service actif ou démantelés et rendent compte des efforts de conversion. | UN | وتقديم تقرير عن حالة الأسلحة ونظم الإيصال التي تُسحب من الخدمة الفعلية أو التي يجري تفكيكها، والجهود المتعلقة بتحويلها. |
Environ 1 174 agents en service actif participent au programme d'orientation. | UN | ودخل مرحلة إسداء المشورة حوالي ١٧٤ ١ فردا ممن في الخدمة الفعلية. |
Toutefois, l'auteur n'a pas demandé son transfert au service actif à ce momentlà. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يطلب نقله إلى الخدمة الفعلية في ذلك الوقت. |
Le parent ou le tuteur doit également reconnaître que la personne qui s'engage sera tenue d'exercer un service actif après 18 ans révolus; | UN | ويجب على الوالد أو الوصي أيضاً الإقرار بأن الشخص المجند سيكون مسؤولاً عن الخدمة الفعلية بعد بلوغه 18 سنة؛ |
Par ailleurs, le personnel sous astreinte étant également en service actif, le fichier n'a pu être utilisé comme prévu. | UN | كما أن الخدمة الفعلية لا الاحتياطية لأفراد الشرطة تؤثر سلبا على القدرة على استخدام القائمة بالصورة المقررة لها. |
Une autre explication est que quelqu'un portant un uniforme militaire n'est pas nécessairement un soldat ou policier en service actif. | UN | وهناك تفسير آخر مفاده أن أي شخص يرتدي الزي العسكري ليس بالضرورة جنديا أو شرطيا في الخدمة الفعلية. |
Militaires et policiers en service actif | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المعارون وهم في الخدمة الفعلية |
Autres dispositifs permettant d'engager des militaires et des policiers en service actif | UN | آليات أخرى للتعاقد مع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة ممن هم في الخدمة الفعلية |
Militaires et policiers en service actif détachés | UN | الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة المعارون وهم في الخدمة الفعلية |
Elles sont enseignées dans les écoles militaires, dans des unités de service actif, et donnent lieu à des formations spéciales. | UN | وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات الخدمة الفعلية وتشكل أساس دورات تدريبية خاصة. |
Tous les hommes coréens sont tenus d'effectuer un service militaire obligatoire durant lequel la plupart d'entre eux accomplissent deux ans de service actif. | UN | ويجب على جميع الرجال أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، ويعمل معظمهم لمدة سنتين في الخدمة الفعلية. |
Ces deux catégories de personnel ont droit à 1,5 jour de congé annuel rémunéré par mois de service actif. | UN | وتُمنح هاتان الفئتان من الموظفين يوما ونصف اليوم من الإجازة السنوية المدفوعة لكل أربعة أشهر من الخدمة الفعلية. |
À la suite de cette initiation administrative, ils sont libérés du service actif et s'inscrivent au programme qu'ils ont choisi ; | UN | وفي أعقاب هذا التدريب، يعفى هؤلاء المشاركون من الخدمة العاملة ويلتحقون بالبرنامج الذي يختارونه. |
On a attiré l'attention sur le rôle toujours plus important joué par les composantes de police civile dans les opérations de maintien de la paix et sur la nécessité de revoir les normes applicables à la catégorie des personnels de réserve appelés à passer en service actif dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. | UN | ووُجه الانتباه إلى الدور المتزايد لعنصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام وإلى الحاجة إلى تنقيح الإجراءات المعمول بها حاليا فيما يتعلق بفئة الأفراد الاحتياطيين المقرر استخدامها بنشاط في عمليات حفظ السلام. |
1. Les soldats des contingents nationaux du Bataillon sont en service actif régi par la législation du pays dont ils sont ressortissants. | UN | ١ - يؤدي الجنود في الوحدات الوطنية التابعة للكتيبة خدمة عسكرية فعلية عملا بالتشريع الداخلي للبلد الذي يحملون جنسيته. |
service actif dans l'armée australienne, opérations de maintien de la paix à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée) | UN | خدمة فعلية في الجيش الأسترالي، عمليات حفظ السلام في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة |
La juridiction pénale se compose de la Cour d'appel militaire et des juridictions militaires inférieures; conformément au Code pénal militaire en vigueur et à l'article 221 de la Constitution, les tribunaux militaires instruisent et jugent les infractions commises dans le cadre de leurs fonctions par les membres de la police et des forces armées en service actif. | UN | والمحاكم الجنائية العسكرية تتألف من محكمة استئناف عسكرية والمحاكم العسكرية الجزئية التي تتولى التحقيق والمقاضاة في الجنح التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة أثناء خدمتهم الفعلية وبصدد هذه الخدمة، وفقا لمقتضيات أحكام قانون العقوبات العسكري الحالي والمادة ١٢٢ من الدستور. |
Le décret présidentiel No 1044 introduisait en 1976 une revalorisation des prestations d'invalidité ou de décès concernant les militaires blessés ou tués dans l'accomplissement de leur devoir avant d'avoir accompli 20 ans de service actif. | UN | وفي عام ٦٧٩١، زاد المرسوم الجمهوري رقم ٤٤٠١ من إعانات العسكريين الذين أصبحوا معوقين أو لقوا حتفهم أثناء أداء واجبهم قبل أن يكملوا عشرين عاما من الخدمة الفعلية. |
Maintenant que je connais la vérité, je quitte le service actif jusqu'à ce que je trouve ce qui lui est arrivé. | Open Subtitles | الآن وقد علمت الحقيقه,فأنا أعزل نفسى من أداء الواجب حتى أجد ما حدث لها |
Je veux seulement vous habituer au service actif aussi délicatement que possible. | Open Subtitles | أريد فقط أن أجعلك تتأقلم مع العودة للخدمة بأكبر قدر من السلاسة بالنسبة لك |
Monk n'était pas en service actif. | Open Subtitles | السيد، Monk ما كَانَ على الخدمة الفعليةِ. |
a) Les militaires en service actif et les personnes qui se sont retirées de l'armée active après le 4 mai 1990, date à laquelle le Conseil suprême de la République de Lettonie a adopté la Déclaration sur la restauration de l'indépendance de la République de Lettonie; | UN | )أ( اﻷشخاص الذين يضطلعون حاليا بالخدمة العاملة في القوات المسلحة واﻷشخاص الذين تقاعدوا من هذه الخدمة بعد يوم ٤ أيار/مايو ٠٩٩١، أي بعد يوم إصدار إعلان عودة جمهورية لاتفيا إلى الاستقلال من قبل المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا؛ |
Le service actif s'entend du service militaire obligatoire, qui ne concerne pas les femmes. | UN | ويُقصد بالخدمة الفعلية الخدمة العسكرية الإلزامية التي لا تنطبق على النساء. |
Tout soldat en service actif (en réserve pour un conflit armé, la protection de la neutralité et la restauration de l'ordre public) doit faire le serment de respecter le droit des conflits armés. | UN | ويُقسِم كل جندي يؤدي الخدمة العسكرية العاملة (المقصورة على المشاركة في النـزاعات المسلحة، وحماية الحياد، واستعادة النظام العام) على احترام قانون النـزاعات المسلحة. |
Il serait préférable d'exempter Jonas de service actif. | Open Subtitles | يا سيدي,أظن أنه من الافضل أذا أبعدت جوناس) عن الخدمة العسكرية الفعلية) |