ويكيبيديا

    "service au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمة في
        
    • الخدمة المتعلقة
        
    • التشغيل في
        
    • الخدمة على
        
    • الفرع في
        
    • الخدمة إلى
        
    • آخرين يعملون في
        
    • الفرع إدارتها في
        
    • من هذه الخدمة
        
    • وعلى الخدمة التي قدمها إلى
        
    • خدمة في
        
    • الخدمة خلال
        
    • الخدمة عن
        
    Cessations de service au sein du système des Nations Unies dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا
    Selon le conseil, ceux qui effectuent leur service au titre de la coopération sont mieux payés. UN ويلاحظ المحامي أن أولئك الذين يؤدون الخدمة في مجال التعاون الدولي يحصلون على أجور أفضل.
    Réserve spéciale du PNUD au titre des cessations de service au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) UN الاحتياطي الخاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعمليات انتهاء الخدمة المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a chapeauté la mise en service au Siège d'un nouveau module du SIG qui permet d'assurer le suivi des congés annuels, des congés de maladie, des congés spéciaux et des heures supplémentaires autorisées. UN وقد تم وضع هذه الوحدة موضع التشغيل في المقر بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Elle devrait aussi accorder une importance suffisante à ses besoins à long terme, en particulier à la nécessité d’assurer la continuité du service au niveau de qualité et de sécurité requis. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الكافي للاحتياجات طويلة الأجل للسلطة المتعاقدة، ولا سيما حاجتها إلى كفالة استمرار توفير الخدمة على مستوى النوعية والسلامة المطلوب.
    Ce modèle prévoit une série de mesures assurant la pleine intégration des activités de lutte contre le terrorisme dans les programmes régionaux et les programmes de pays pertinents de l'UNODC ainsi que des ajustements de la structure du service au siège et sur le terrain. UN ويحتوي النموذج على مجموعة من التدابير الرامية إلى كفالة الإدماج الكامل لأنشطة المكتب في مجال مكافحة الإرهاب في برامجه الإقليمية والقطرية ذات الصلة، وكذلك إدخال تعديلات على هيكل الفرع في المقر وفي الميدان.
    Ces derniers sont les coûts directs encourus pour exécuter le projet ou fournir le service au client. UN أما التكلفة الناجمة عن الاتفاق على الأعمال فهي التكلفة المباشرة المتكبدة من تنفيذ المشروع أو إيصال الخدمة إلى العميل.
    10. Condamne dans les termes les plus vigoureux tout acte de violence ou d'intimidation commis à l'encontre du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de tout autre personnel international en service au Rwanda, et rend hommage à la mémoire de ceux qui ont été tués; UN ١٠ - تدين أشد اﻹدانة كافة أعمال العنف أو الترهيب ضد موظفي اﻷمم المتحدة أو أي موظفين دوليين آخرين يعملون في رواندا، وتحيي بإجلال ذكرى الموظفين المغتالين؛
    Tous les étudiants sont à présent tenus d'effectuer leur service au sein des Forces de défense populaire avant de pouvoir entrer à l'université. UN ومطلوب الآن من جميع الطلاب أداء الخدمة في قوات الدفاع الشعبي كشرط لا بد منه للتسجيل في الجامعة.
    L'élément " mobilité " est payable après cinq années consécutives de service au sein du système des Nations Unies. UN وحافز التنقل يدفع بعد خمس سنوات متعاقبة من الخدمة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Plus de 1 000 gardes auraient été tués en service au cours des dernières décennies dans le monde entier. UN وقد ورد أن أكثر من 1000 فرد من حرس الصيد قد قتلوا في أنحاء العالم أثناء تأديتهم الخدمة في العقود الأخيرة.
    Cette condition peut être considérée comme remplie si l'intéressé a accumulé cinq années de service au cours d'une période de six années consécutives. UN ويجوز اعتبار هذا الشرط مستوفىً إذا تجمّعت لدى الموظف خمس سنوات من الخدمة في غضون فترة ست سنوات متتالية.
    Ces fonctionnaires sont tenus de participer à un programme obligatoire de mobilité organisée au cours de leurs cinq premières années de service au sein de l'Organisation. UN ويخضع هؤلاء الموظفون لبرنامج لإعادة الانتداب المنظم خلال السنوات الخمس الأولى من الخدمة في المنظمة.
    Peuvent être admis au bénéfice de l’assurance aussi bien les fonctionnaires en activité que les retraités – ces derniers sont alors affiliés au régime d’assurance maladie après la cessation de service –, au Siège et dans les autres lieux d’affectation. UN والمشتركون في خطط التأمين يشملون الموظفين العاملين والمتقاعدين، حيث يشترك المتقاعدون من خلال برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في المقر وفي مقار العمل اﻷخرى في أنحاء العالم.
    Élaborer des plans de financement des prestations dues à la cessation de service au titre des reliquats des congés payés et des prestations payables à la cessation de service ou liées au rapatriement UN وضع خطط تمويلية لالتزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالإجازة المستحقة واستحقاقات إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن
    Élaborer des plans de financement des prestations dues à la cessation de service au titre des reliquats des congés payés et des prestations payables à la cessation de service ou liées au rapatriement UN وضع خطط لتمويل التزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالإجازات المستحقة واستحقاقات إنهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن
    L'ensemble des fonctionnalités d'Umoja-Extension 2 seront mises en service au début de l'année 2017 et leur installation sera achevée en décembre 2018, mais le calendrier de déploiement et les groupes de sites n'ont pas encore été définis. UN وسيكون نظام أوموجا الموسَّع 2 جاهزا لبدء التشغيل في أوائل عام 2017 وسيكتمل بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2018، بمواعيد تنفيذ ومجموعات لم تحدد بعد.
    Il conviendrait donc de ne plus employer l’expression «service au niveau de la Force». UN ولهذا ينبغي حذف مصطلح " الخدمة على نطاق القوة " .
    Ce modèle prévoit une série de mesures assurant la pleine intégration des activités de lutte contre le terrorisme dans les programmes régionaux et les programmes de pays pertinents de l'UNODC ainsi que des ajustements de la structure du service au Siège et sur le terrain. UN ويحتوي هذا النموذج على مجموعة من التدابير التي تكفل إدماج أنشطة المكتب المتعلقة بمكافحة الإرهاب إدماجا كاملا في برامجه الإقليمية والقطرية ذات الصلة، كما تكفل إجراء تعديلات في هيكل الفرع في المقر وفي الميدان.
    Soucieux d'étendre ce service au plus grand nombre possible de bénéficiaires, l'État a créé un grand nombre de centres d'alphabétisation dans tout le territoire, en privilégiant les zones de plus forte densité de peuplement. UN هذا ورغبة من الدولة في توفير هذه الخدمة إلى أكبر عدد ممكن من المستفيدين منها، فقد قامت بإنشاء مراكز دراسية لمحو الأمية في جميع مناطق الدولة تتضاعف أعدادها في المناطق ذات الكثافة العالية.
    18. Condamne dans les termes les plus vigoureux tout acte de violence ou d'intimidation commis à l'encontre du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de tout autre personnel international en service au Rwanda et rend hommage à la mémoire des membres de l'Opération qui ont été assassinés; UN " ١٨ - تدين أشد اﻹدانة كافة أعمال العنف والترهيب ضد موظفي اﻷمم المتحدة أو أي موظفين دوليين آخرين يعملون في رواندا، وتحيي بإجلال ذكرى الموظفين المغتالين؛
    3C.28 Les activités résiduelles relatives à la Namibie, qui devraient être achevées pendant l'exercice biennal 1994-1995, seront exécutées par le service au titre du sous-programme 1 du programme 4. UN ٣ جيم - ٨٢ أما اﻷنشطة المتبقية المتصلة بناميبيا فمن المقرر انجازها خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وسيتولى الفرع إدارتها في إطار البرنامج الفرعي ١ من البرنامج ٤.
    Étant donné qu'apparemment les auteurs ne s'étaient pas vu refuser personnellement un service au même titre que d'autres en raison de leur origine ethnique ou de leur nationalité, ils ne pouvaient être considérés comme ayant subi un préjudice aux fins du paragraphe 3 de l'article 749 de la loi sur l'administration de la justice. UN وبما أن أصحاب البلاغ لم يحرموا من هذه الخدمة شخصياً بالشروط ذاتها المطبقة على غيرهم بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم فيما يبدو، فلا يمكن اعتبارهم متضررين بموجب الفقرة 3 من المادة 749 من قانون إقامة العدل.
    Elle a exprimé tout particulièrement sa reconnaissance au Directeur régional sortant pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale, Gianni Murzi, pour ses 18 années de service au sein de l'organisation et son dynamisme. UN وأعربت عن شكرها الخاص للمدير الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا، المنتهية ولايته، جياني مورزي، على الدور القيادي الذي قام به وعلى الخدمة التي قدمها إلى المنظمة طوال 18 سنة.
    J'ai fourni un service au personnel. Tu peux parler à mon gars Reed. Open Subtitles أنا أقدم خدمة في مقابل هذا الراتب يمكنك التحدث الى رجلي ريد
    Il ressort d'une étude sur les fonctionnaires des Nations Unies qui ont pris leur retraite et opté pour le bénéfice des prestations d'assurance maladie après la cessation de service au cours des 10 dernières années, que quelque 77 % d'entre eux émargeaient au budget ordinaire, 8 % à des fonds extrabudgétaires et environ 15 % à des fonds affectés aux opérations de maintien de la paix. UN وأظهر استعراض لموظفي الأمم المتحدة الذين تقاعدوا وشاركوا في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة خلال السنوات العشر الأخيرة أن 77 في المائة منهم تقاعدوا في إطار الميزانية العادية وأن 8 في المائة منهم قد تقاعدوا في إطار الأموال الخارجة عن الميزانية وأن 15 في المائة قد تقاعدوا في إطار أموال حفظ السلام.
    Ce n'est qu'après avoir mûrement réfléchi aux considérations d'ordre programmatique et budgétaire ci-dessous que l'on a pris la décision de restreindre le nombre des cessations de service au moyen de réaffectations : UN وقد اتخذ القرار المتعلق بالحد من عدد انهاءات الخدمة عن طريق اعادة توزيع الموظفين بعد ايلاء عناية مشددة للاعتبارين الميزني والبرنامجي التاليين :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد