ويكيبيديا

    "service commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات المشتركة
        
    • خدمة مشتركة
        
    • الخدمة المشتركة
        
    • خدمة عامة
        
    • دائرة مشتركة
        
    • خدمات مشتركة
        
    • الوحدة المشتركة
        
    • كخدمة مشتركة
        
    • الدائرة المشتركة
        
    • وحدة مشتركة
        
    • كخدمة عامة
        
    Cette question devrait être abordée dans le plan stratégique concernant le SIG et la version révisée de l'accord sur l'établissement d'un service commun. UN وينبغي للخطة الاستراتيجية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل واتفاق الخدمات المشتركة المنقح أن يعالجا هذا الموضوع.
    Le budget de l’ONUG comprend donc la part de l’Office dans les dépenses du service commun. UN وعليــه فإن ميزانية مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تغطي حصته في تكاليف هذه الخدمات المشتركة.
    Le budget de l’ONUG comprend donc la part de l’Office dans les dépenses du service commun. UN وعليــه فإن ميزانية مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تغطي حصته في تكاليف هذه الخدمات المشتركة.
    L'un des intérêts de la mise en place d'un service commun est que l'on est amené à étudier la façon de procéder des autres organisations et à rechercher les domaines dans lesquels une harmonisation est possible. UN ومن بين فوائد إقامة خدمة مشتركة دراسة إجراءات المنظمات الأخرى والبحث في الميادين التي يمكن أن يتحقق فيها الاتساق.
    Pour des raisons de commodité, les prévisions de dépenses concernant ce service commun sont indiquées dans le cadre du sous-programme 5 ci-après. UN ولدواعي الملاءمة الادارية، ترد الاعتمادات المتصلة بهذه الخدمة المشتركة تحت البرنامج الفرعي ٥ أدناه.
    Une contribution aux frais généraux est par ailleurs versée par l'OTICE car cette dernière ne gère aucun service commun. UN كما تدفع منظمة الحظر الشامل رسماً عاماً لأنها هي نفسها لا تتولى إدارة خدمة عامة.
    Il a invité le Conseil et la Commission à faire des propositions en vue de la mise en place d'un mécanisme ou service commun de contrôle des frontières extérieures. UN وطلب الاتحاد إلى المجلس واللجنة تقديم مقترحات بشأن آلية أو دائرة مشتركة معنية بمراقبة الحدود الخارجية.
    5.7.4 Un service commun à l'appui de la réforme UN الخدمات المشتركة لدعم اﻹصلاحات المعلنة لﻷمم المتحدة
    Le service commun est très difficile à mettre en place car les différents organismes des Nations Unies et les fonds et programmes basés sur le terrain n'ont pas tous atteint le même degré de maturité en termes d'informatisation et d'utilisation de l'informatique. UN وبالنظر إلى اختلاف مراحل النضج في مختلف وكالات اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج الميدانية فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات واستخدامها ودورها، فإن نهج الخدمات المشتركة يمثل تحديا كبيرا.
    5.7.4 Un service commun à l'appui de la réforme de l'ONU annoncée UN ٥-٧-٤ الخدمات المشتركة لدعم اﻹصلاحات المعلنة لﻷمم المتحدة
    4. Application partielle de l'accord sur l'établissement d'un service commun UN 4 - عدم تنفيذ اتفاق الخدمات المشتركة بالكامل
    Les partenaires de l'accord sur l'établissement d'un service commun sont le Secrétariat de l'ONU, le PNUD, l'UNICEF et l'OIT. UN وتشمل قائمة الشركاء في اتفاق الخدمات المشتركة الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمة العمل الدولية.
    Selon le Directeur de la Division de l'informatique, ce niveau d'effectifs était le minimum requis pour que le Service soit à même d'assurer les prestations visées dans l'accord sur l'établissement d'un service commun. UN وطبقا لما ذكره مدير شُعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات سيكون مستوى التوظيف أدنى مستوى تطلبه دائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتقديم الخدمات الوارد بيانها في اتفاق الخدمات المشتركة.
    L'expérience acquise en matière de fonctionnement du Centre en tant que service commun sera examinée en vue de l'étendre à Genève et à d'autres lieux d'affectation. UN وسيتم استعراض الدراية المكتسبة فيما يتعلق بتشغيل المركز بوصفه خدمة مشتركة بغية توسيعها لتشمل جنيف ومراكز العمل الأخرى.
    Pour ce qui est du budget ordinaire, la mise en place de ce service commun permettra de supprimer 11 postes. UN وفيما يتعلق بالميزانية العادية، سيسمح إنشاء خدمة مشتركة بإلغاء ١١ وظيفة.
    Les services compétents de l'ONU et du PNUD avaient tenu des réunions sur ces questions et devaient également rencontrer des représentants de l'UNICEF, le Fonds ayant confirmé qu'il continuerait de participer au service commun. UN ومن المزمع أيضا عقد اجتماعات مع ممثلي منظمة الأمم المتحدة للطفولة التي أكدت إسهامها في الخدمة المشتركة.
    Le Service du logement de l'AIEA a également cessé de fonctionner en tant que service commun. UN وكذلك لم تعد خدمة الإسكان التابعة للوكالة خدمة عامة.
    L'Office a donc entamé des discussions avec d'autres bureaux des Nations Unies au Kenya au sujet de la création d'un service commun afin de mettre en place le mécanisme demandé par le Gouvernement. UN وشرع المكتب أيضا في مناقشات مع مكاتب الأمم المتحدة في كينيا فيما يخص إنشاء دائرة مشتركة لوضع الآلية التي طلبتها الحكومة.
    Une autre de ces activités est le service commun du Comité directeur permanent de l'OUA. UN وثمة نشاط آخر هو توفير خدمات مشتركة للجنة التوجيهية الدائمة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Le service commun CESAP/CNUEH (Habitat) signale aussi que, pour des raisons du même ordre, il n'a pas coordonné sa programmation avec le CNUEH. UN كذلك أفادت الوحدة المشتركة بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بأنه لم تقـم باجراء برمجــة مشتركة مع مركز اﻷمم المتحــدة للمستوطنات البشرية ﻷسباب مشابهة.
    À Genève, la sécurité en tant que service commun a été élargie à d’autres organisations internationales. UN ٨٨ - وفي جنيف، تم توسيع النطاق الذي يوفر اﻷمن على أساسه كخدمة مشتركة بحيث يشمل المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Le Rapporteur spécial a conclu un accord de collaboration destiné à officialiser et à renforcer sa collaboration avec le service commun de profilage des déplacés (JIPS). UN ودخل أيضاً في اتفاق تعاون لإضفاء الطابع الرسمي على التعاون القائم مع الدائرة المشتركة بين الوكالات لتصنيف فئات المشردين داخلياً وتعزيزه.
    Il importe absolument de mettre en place un service commun de renseignement et d'analyse pour faire en sorte que les informations ne soient pas perdues ou mal classées. UN ومن الضروري تشكيل وحدة مشتركة للمخابرات وتحليل المعلومات من أجل ضمان عدم فقدان المعلومات والمعلومات الاستخباراتية وضمان عدم حفظها على نحو خاطئ.
    La création d'un service commun assurant la garde des enfants n'était pas prévue dans le Protocole d'accord de 1977, mais a fait l'objet d'un protocole d'accord supplémentaire, qui définit le mode de répartition des coûts et le nombre correspondant de places réservées à chaque organisation participante. UN ولم يكن توفير رعاية الطفل كخدمة عامة جزءاً من مذكرة التفاهم لعام 1977 ولكن شملته مذكرة تفاهم تكميلية نصت على مبادئ اقتسام التكلفة؛ ويخصص لكل منظمة مشاركة، تبعاً لذلك، نصيبها من الأماكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد