Les modalités de la mise en place d'un Service de protection des témoins sont en cours. | UN | وطرائق إقامة وحدة حماية الشهود جارٍ وضعها حالياً. |
L'Unité de protection des témoins d'EULEX a pris la relève du Service de protection des témoins de la MINUK. | UN | ونُقلت مهام وحدة حماية الشهود ببعثة الأمم المتحدة إلى وحدة أمن الشهود ببعثة الاتحاد الأوروبي. |
Les mineurs doivent également assister à des séances de consultation offertes par le Service de protection de la famille qui produit une déclaration confirmant leur participation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي للقاصر أو القصر حضور نصائح تقدمها دائرة حماية الأسرة، وأن يكون ذلك موثقا ببيان مقدم من الدائرة. |
Source : Service de protection des droits de l'enfant du Ministère de la sécurité sociale et du travail. | UN | المصدر: إدارة حماية حقوق الأطفال في وزارة الضمان الاجتماعي والعمل. |
Il est cependant encourageant de noter que le Ministère de la justice a établi un Service de protection de l'enfance chargé de fournir une protection et une aide aux enfants qui ont affaire à la justice. | UN | ومن زاوية إيجابية، أنشأت وزارة العدل وحدة لحماية الأطفال لتوفير حماية ومساعدة للأطفال الذين يخضعون لإجراءات قضائية. |
Le Département des affaires sociales comporte d'ailleurs un Service de protection de l'enfance. | UN | وتوفر إدارة الخدمة الاجتماعية خدمات حماية للطفل. |
Il insiste également sur le renforcement de la capacité des services chargés de l'application des lois, en particulier du Service de protection de la famille et de l'enfant du Département de police. | UN | وعلاوة على ذلك، يولى اهتمام خاص لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون، وخصوصا وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة. |
iv) Un agent des forces de police qui dirige le Service de protection des femmes et des enfants, a assisté à une formation sur la traite à New Delhi et aux États Unis. | UN | ' 4` وحضر ضابط شرطة يرأس وحدة حماية المرأة والطفل تدريبا في نيودلهي وفي الولايات المتحدة على مكافحة الاتجار. |
Les cellules sont surveillées par le Service de protection et surveillance des droits de l'homme. | UN | وتقوم وحدة حماية حقوق الإنسان والرصد برصد الزنزانات. |
Le personnel du Service de protection des droits de l'homme ont le droit de visiter les détenus. | UN | ويحق لموظفي وحدة حماية حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام زيارة المحتجزين. |
Séances de formation à l'intention de 158 nouvelles recrues du Service de protection des femmes et des enfants | UN | دورات تدريبية عقدت لما مجموعه 158 من الموظفين الجدد في وحدة حماية المرأة والطفل |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le Service de protection de la famille dispose de ressources suffisantes, de renforcer ses capacités et d'étendre ses services à d'autres régions. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل مدّ وحدة حماية الأسرة بالموارد الكافية؛ وبأن تعزز قدراتها؛ وأن توسع نطاق خدماتها بحيث تغطي جميع المناطق. |
Le Service de protection des installations, qui relève du Ministère de l'intérieur, comporte désormais des éléments administrés par chaque ministère en désirant que ses installations soient protégées. | UN | أما دائرة حماية المرافق، التي أُنشئت تحت سلطة وزارة الداخلية، فلها عناصر تخضع لإدارة كل وزارة من الوزارات التي تحتاج إلى حماية مرافقها. |
La Charte des femmes protège les filles contre l'exploitation sexuelle et le Service de protection de l'enfance collabore avec la police, les écoles, les hôpitaux et les services sociaux pour garantir que les enfants en détresse reçoivent l'aide voulue en temps opportun. | UN | ويحمي ميثاق المرأة الفتيات من الاستغلال الجنسي، وتعمل دائرة حماية الأطفال مع الشرطة والمدارس والمستشفيات والخدمات الاجتماعية لضمان أن يتلقى الأطفال الذين يعانون من الضيق المساعدة في حينها. |
Le 17 septembre, 57 officiers et agents du Service de protection des personnalités ont été mis en quarantaine pendant 21 jours, après avoir assisté à l’enterrement d’un collègue décédé des suites de la fièvre Ebola deux jours auparavant. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر، احتُجز 57 من ضباط وأفراد دائرة حماية المسؤولين التنفيذيين في الحجر الصحي لمدة 21 يوما بعد حضور مراسم دفن زميل لهم توفي قبل يومين متأثرا بإصابته بإيبولا. |
Le Gouvernement envisage également de lancer un programme d'apprentissage en ligne sur les droits de l'homme à l'intention des enseignants et des étudiants, mis au point conjointement par le Service de protection des droits et des libertés et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا بدء برنامج للتعليم الإلكتروني في مجال حقوق الإنسان للمعلمين والطلاب، شاركت في وضعه إدارة حماية الحقوق والحريات واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La création d'un Service de protection de la mère et de l'enfant au sein de la Police royale du Bhoutan a favorisé la protection des droits, du bien-être et des intérêts des femmes et des enfants. | UN | وقد أدى إنشاء وحدة لحماية المرأة والطفل في إطار شرطة بوتان الملكية إلى تعزيز حماية حقوق المرأة والطفل ورفاههما ومصالحهما. |
C'était ce pédé, c'est quoi son nom, du Service de protection de l'enfance ? | Open Subtitles | أكانت تلك الجنّية، كيف كانت ملامحها، من كتاب "خدمات حماية الطفل"؟ |
Service de protection sociale de l'organisation < < Enfants du monde > > | UN | بيت الطفل دائرة الرعاية الاجتماعية منظمة أطفال العالم |
Un nombre croissant d'enfants requièrent l'assistance du Service de protection de l'enfance. | UN | وعدد الأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة من دائرة رفاه الطفل. |
Dans les cas où les mères n’ont pas les capacités voulues pour s’occuper de leurs enfants ou de leur foyer, le Service de protection sociale de l’administration tente de leur venir en aide en leur fournissant des conseils. | UN | وقد يتضح في بعض الحالات أن الأم تفتقر إلى مهارات التربية أو قدرات إدارة الحياة الأسرية. وفي هذه الحالات، يسعى قسم الرعاية الاجتماعية في حكومة جزر فوكلاند إلى توفير التوجيه والمشورة على سبيل المساعدة. |
Le Service de protection de la femme et de l'enfant du Ministère de l'intégration des femmes au développement continue de s'occuper des questions de traite. | UN | ويوفر قسم حماية المرأة والطفل بوزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية التصدي لقضايا الاتجار. |
Renforcement des moyens dont dispose l'équipe spéciale du Service de protection des forêts pour combattre les infractions forestières (VNMT30) | UN | تعزيز قدرة فرقة العمل المعنية بجرائم الغابات التابعة لإدارة حماية الغابات (VNMT30) |
v) Le Service de protection institutionnelle (services de renseignements et opérations tactiques); | UN | `5 ' دائرة الحماية المؤسسية: خدمات الاستخبارات؛ |
Mise en place au sein du Ministère du travail et des affaires sociales d'un Service de protection de la femme; | UN | استحداث دائرة رعاية المرأة، التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية؛ |
La question épineuse de la sécurité des témoins est en train d'être réglée par la mise en place d'un Service de protection des témoins au sein du système judiciaire rwandais. | UN | ويجري تناول المسألة البالغة الأهمية المتمثلة في أمن الشهود عن طريق إنشاء دائرة لحماية الشهود ضمن الجهاز القضائي الرواندي. |