ويكيبيديا

    "service de substitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمة البديلة
        
    • بالخدمة البديلة
        
    • خدمات بديلة
        
    L'État partie devrait veiller à ce que la durée du service de substitution au service militaire ne revête pas un caractère punitif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مدة الخدمة البديلة للخدمة العسكرية لا تتسم بطابع عقابي.
    La longueur du service de substitution est le double de celle du service militaire. UN ومدة الخدمة البديلة هي ضعف مدة الخدمة العسكرية.
    La loi stipule que le service de substitution, en règle générale, s'accomplit dans la région où vit la personne et uniquement dans les entreprises étatiques. UN وهو ينص كقاعدة عامة على أن تؤدﱠى الخدمة البديلة في المنطقة التي يعيش فيها الشخص، وفي مشاريع الدولة فقط.
    France : Un service de substitution est reconnu et administré par le Ministère des affaires sociales. UN فرنسا: الخدمة البديلة معترف بها وتديرها وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Il a été ajouté qu'un projet de loi régissant en particulier les questions relatives au service de substitution devait prochainement être soumis à l'Assemblée nationale. UN وأُضيف أن هناك مشروع قانون ينظم على وجه الخصوص المسائل المتصلة بالخدمة البديلة سيعرض قريبا على الجمعية الوطنية.
    Dans ce contexte, il craint que le faible nombre d'objecteurs de conscience (sept) qui ont accompli un service de substitution entre 2003 et 2007 ne soit le signe que ceux qui pourraient se prévaloir des dispositions en vigueur dans ce domaine redoutent des conséquences négatives. UN وفي هذا السياق، يساور اللجنة القلق من أن انخفاض عدد المستنكفين ضميرياً (وعددهم سبعة) الذين أدوا خدمات بديلة في الفترة 2003-2007 قد يعبر عن مخاوف الذين يريدون الاستفادة من الأحكام القائمة الخاصة بالخدمة البديلة إزاء التبعات السلبية لذلك.
    Slovaquie : Un service de substitution est reconnu et administré par le Ministère de la défense. UN سلوفاكيا: الخدمة البديلة معترف بها وتديرها وزارة الدفاع.
    Suède : Un service de substitution est contrôlé par un Conseil d'administration et de formation des objecteurs de conscience du Ministère de la défense. UN السويد: يشرف على الخدمة البديلة مجلس إدارة وتدريب المستنكفين ضميرياً.
    Conformément à la loi relative au service de défense du 27 janvier 1992, la durée du service de substitution a été fixée à 24 mois. UN وقد حدد قانون الخدمة الدفاعية المؤرخ في ٧٢ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ مدة الخدمة البديلة بأنها ٤٢ شهرا.
    Norvège : La longueur du service de substitution est de 16 mois; le service militaire dure de 12 à 15 mois selon l'arme. Ouzbékistan : 18 mois [CCMSA]. UN النرويج: تبلغ مدة الخدمة البديلة ٦١ شهراً بينما تتراوح مدة الخدمة العسكرية بين ٢١ و٥١ شهراً وذلك حسب نوع القوات المسلحة.
    Brésil : Le décret No 8239 du 4 octobre 1991 et le règlement No 2681 du 28 juillet 1992 définissent les règles et les modalités du service de substitution pour les objecteurs de conscience. UN البرازيل: يحدد المرسوم رقم ٩٣٢-٢ الصادر في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ والقرار ١٨٦-٢ الصادر في ٨٢ تموز/يوليه ٢٩٩١، قواعد وطرائق الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً عن الخدمة العسكرية.
    Les personnes accomplissant un service de substitution travaillent principalement dans le domaine de la protection sociale ou de la santé, de l'éducation et de la culture ou s'acquittent de tâches se rapportant à la protection de l'environnement ou aux secours d'urgence. UN وتؤدَى الخدمة البديلة بصورة رئيسية في ميادين الرعاية الاجتماعية أو الخدمة الصحية أو التعليم أو الثقافة، أو في مهام تتصل بحماية البيئة أو أعمال اﻹنقاذ.
    Portugal : Un service de substitution est prévu par l'article 276 de la Constitution et par la loi sur l'objection de conscience du 22 mars 1985. UN البرتغال: الخدمة البديلة واردة في المادة ٦٧٢ من الدستور وقانون الاستنكاف الضميري الصادر في ٢٢ آذار/مارس ٥٨٩١.
    Aux termes de la Loi, le service de substitution est effectué dans des institutions des secteurs de la protection sociale, des soins de santé ou de la protection de l'environnement ou dans des entreprises ou des organismes municipaux ou agricoles. UN ويشترط القانون تأدية الخدمة البديلة في مؤسسات تعمل في ميادين الرعاية الاجتماعية، أو الرعاية الصحية، أو حماية البيئة أو في مشاريع أو منظمات بلدية أو زراعية.
    Par ailleurs, il s'inquiète de ce que les règlements de l'État partie relatifs au service de substitution ne s'appliquent pas aux personnes qui refusent d'accomplir un service militaire pour des raisons éthiques. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن قوانين الدولة الطرف بشأن الخدمة البديلة لا تنطبق على الأفراد الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية لأسباب أخلاقية.
    Par ailleurs, il s'inquiète de ce que les règlements de l'État partie relatifs au service de substitution ne s'appliquent pas aux personnes qui refusent d'accomplir un service militaire pour des raisons éthiques. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن قوانين الدولة الطرف بشأن الخدمة البديلة لا تنطبق على الأفراد الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية لأسباب أخلاقية.
    L'État partie devrait faire en sorte que la durée du service de substitution au service militaire n'ait pas un caractère punitif et envisager de confier l'évaluation des demandes de statut d'objecteur de conscience aux autorités civiles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ألا يكون لطول مدة الخدمة البديلة للخدمة العسكرية طابع عقابي، وينبغي لها أن تنظر في وضع عملية تقييم طلبات المستنكفين عن أداء الخدمة العسكرية تحت إشراف سلطات مدنية.
    3.2 Les auteurs reconnaissent qu'en ce qui concerne la communication No 295/1988, le Comité a considéré que la durée prolongée du service de substitution n'était ni déraisonnable ni répressive, et n'avait pas constaté de violation du Pacte. UN 3-2 ويسلّم صاحبا البلاغين بأن اللجنة قد رأت، في القضية رقم 295/1988(1)، أن أداء الخدمة البديلة لفترة مطولة لا يعتبر إجراءً غير معقول أو إجراءً عقابياً وخلصت إلى أن ذلك لا يشكل انتهاكاً لأحكام العهد.
    71. La Biélorussie a expliqué qu'un service de substitution au service militaire national était prévu par la législation mais que celle-ci ne contenait pas de texte réglementaire définissant les conditions et modalités de remplacement du service militaire par un service de substitution, ni les modalités du service de substitution. UN ١٧- وبيﱠنت بيلاروس أن التشريع ينص على خدمة بديلة للخدمة العسكرية الوطنية لكنه لا يتضمن نصا تنظيميا يحدد شروط وطرائق الاستعاضة عن الخدمة العسكرية بخدمة بديلة ولا طرائق الخدمة البديلة.
    Bolivie. Le droit à l’objection de conscience pour conviction religieuse ne serait pas reconnu juridiquement et aucune disposition ne prévoirait un service de substitution. UN ١٣ - بوليفيا - يقال إن الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقا من العقيدة الدينية غير معترف به قانونا وإنه ليس هناك حكم ينص على الخدمة البديلة.
    :: Des mesures seront adoptées pour donner suite aux conclusions des études réalisées par le Comité d'étude sur le service de substitution, sous la direction du Ministère de la défense nationale. UN :: ستتخذ تدابير للمتابعة استنادا إلى نتائج الاستعراضات التي تجريها لجنة البحث المعنية بالخدمة البديلة والتابعة لوزارة الدفاع الوطني
    Dans ce contexte, il craint que le faible nombre d'objecteurs de conscience (sept) qui ont accompli un service de substitution entre 2003 et 2007 ne soit le signe que ceux qui pourraient se prévaloir des dispositions en vigueur dans ce domaine redoutent des conséquences négatives. UN وفي هذا السياق، يساور اللجنة القلق من أن العدد المنخفض للمستنكفين ضميرياً (وعددهم سبعة) الذين أدوا خدمات بديلة في الفترة 2003-2007 قد يعبر عن مخاوف الذين يريدون الاستفادة من الأحكام القائمة الخاصة بالخدمة البديلة من حيث التبعات السلبية لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد