ويكيبيديا

    "service domestique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمة المنزلية
        
    • العمل المنزلي
        
    • الخدمة بالمنازل
        
    • خدم البيوت
        
    • خدمات منزلية
        
    Curieusement, dans le service domestique, les hommes perçoivent également en moyenne des revenus plus élevés. UN ومن العجيب أيضاً أن متوسط دخل الرجل أكبر أيضاً في قطاع الخدمة المنزلية.
    En 2014, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est une nouvelle fois inquiété de constater que le travail des enfants était une pratique qui se perpétuait en El Savaldor, en particulier dans le service domestique. UN وفي عام 2014، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجدداً عن قلقها لاستمرار عمل الأطفال، ولا سيما في الخدمة المنزلية.
    Grâce à ces deux nouveaux instruments, les enfants ont accès à des recours utiles en cas de violence et bénéficient de garanties assurant leur protection dans les situations propres au service domestique. UN ومع هذين الصكين الجديدين، يمكن للأطفال الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة في مواجهة حوادث العنف ومن الضمانات التي توفر الحماية في حالات الخدمة المنزلية.
    298. Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures qui ont été prises face à la grave question du travail des enfants, notamment des enfants en service domestique, et de leur exploitation, économique ou sexuelle. UN 298- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية تدابير معالجة قضايا عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي لهم، بما في ذلك العمل المنزلي للأطفال والاستغلال الجنسي لهم.
    Par ailleurs, l'emploi dans le service domestique a baissé ces dernières années par suite de l'affaiblissement des revenus des secteurs des classes moyennes. UN ومن جهة أخرى شهدت السنوات الأخيرة انخفاضا في نسبة العاملين في الخدمة بالمنازل بسبب انخفاض دخول الطبقة المتوسطة.
    42. Le Comité demande instamment à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre le travail des enfants, en particulier dans le service domestique. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة عمل الأطفال، وبخاصة في قطاع خدم البيوت.
    À la fin 2000, les principaux niveaux du Cabinet ont considéré que le service domestique constituait un des secteurs informels de l'économie qui méritait que l'État fasse un effort particulier pour que les employés deviennent des véritables sujets de droit et se voient reconnaître leur qualité de travailleur. UN وفي نهاية سنة 2000، حدد مجلس الوزراء الوطني الخدمة المنزلية بوصفها من القطاعات غير الرسمية للاقتصاد التي تستحق جهداً خاصاً من جانب الدولة لإدراج وضع العاملين في نطاق القانون.
    59. Contrairement aux femmes travaillant dans le secteur structuré, qui étaient couvertes par le système de sécurité sociale, la majorité des femmes travaillaient dans le secteur parallèle et dans le service domestique et ne bénéficiaient donc pas de cette protection. UN ٥٩ - وفي حين أن النساء اللائي يعملن في القطاع الرسمي يشملهن نظام الضمان الاجتماعي، فإن غالبية النساء يعملن في القطاع غير الرسمي وفي الخدمة المنزلية ولسن مشمولات بالضمان الاجتماعي.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لإجراء بحوث وعمليات رصد بشأن حالة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، بما فيها الخدمة المنزلية والبغاء.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص ﻹجراء بحوث عن حالة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع واﻷطفال الذين يمارسون أعمالاً تنطوي على مخاطر، بما فيها الخدمة المنزلية والبغاء.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لإجراء بحوث وعمليات رصد بشأن حالة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، بما فيها الخدمة المنزلية والبغاء.
    Le BIT signale qu'en 2007, 53 % des enfants autochtones et non autochtones âgés de 5 à 17 ans travaillaient, principalement dans le service domestique et dans l'agriculture. UN وأبلغت منظمة العمل الدولية أنه في عام 2007، كان 53 في المائة من أطفال الشعوب الأصلية وغير الشعوب الأصلية الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 17 عاماً يزاولون عملاً، في الخدمة المنزلية والزراعة بالدرجة الأولى.
    Elle fait également remarquer que la définition acceptée de la traite de personnes comprend un élément de transport forcé ou d'exploitation par le travail; c'est pourquoi les enfants en service domestique (restavèk) ne peuvent être considérés comme faisant l'objet d'une traite au regard de cette définition puisque ce sont leurs parents qui les ont placés de leur propre gré. UN وأشارت أيضاً إلى أن التعريف المقبول للاتجار بالأشخاص يتضمن عنصر النقل بالإكراه أو الاستغلال للعمل؛ ومن ثم فإن الأطفال في الخدمة المنزلية بموجب هذا التعريف ليسوا مؤهلين كأشخاص يتاجر بهم لأن آبائهم أرسلوهم إلى أرباب عملهم عن طيب خاطر.
    D'après l'OIT, les filles de moins de 16 ans qui travaillent sont plus nombreuses dans le service domestique que dans tout autre type d'occupation. UN وكما تقول منظمة العمل الدولية يوجد عدد أكبر من البنات تحت سن 16 في الخدمة المنزلية عن أي فئة أخرى من عمالة الأطفال().
    D'autres font l'objet d'exploitation par le travail dans le cadre du service domestique. UN وواجهت أخريات عمليات استغلال في العمل في إطار أنشطة الخدمة المنزلية(35).
    Dispositions relatives au régime d'affiliation au système de sécurité sociale en matière de santé. article 12 relatif à la rémunération, base de la cotisation des travailleuses du service domestique; article 17 et suivants sur le régime d'affiliation des mères communautaires. UN أحكام متعلقة بنظام الانتساب إلى التأمينات الاجتماعية الصحية، والمادة 12 المتعلقة بانضمام العاملين في الخدمة المنزلية إلى النظام على أساس الاشتراك؛ والمادة 17 والمواد التالية المتعلقة بنظام انتساب الأمهات المجتمعيات،
    L'article 145 du Code du travail de la République du Nicaragua définit les travailleuses du service domestique comme des personnes qui fournissent des services ménagers à une personne ou à une famille sur son lieu de logement et de manière régulière ou continue sans que le service fourni ne procure indirectement un bénéfice ou n'assure une activité commerciale à l'employeur. UN وتعرف المادة 145 من قانون العمل لجمهورية نيكاراغوا العاملات في الخدمة المنزلية بأنهن القائمات بتقديم خدمات منزلية لشخص أو أسرة في منزله أو منزلها بصورة اعتيادية أو مستمرة، وذلك دون أن تعود الخدمة المقدمة بربح أو فائدة على رب العمل، بصورة مباشرة.
    52. Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures qui ont été prises face à la grave question du travail des enfants, notamment des enfants en service domestique, et de leur exploitation, économique ou sexuelle. UN ٢٥- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير لمعالجة قضايا عمل اﻷطفال والاستغلال الاقتصادي لهم، بما في ذلك العمل المنزلي لﻷطفال واستغلالهم الجنسي.
    298. Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures qui ont été prises face à la grave question du travail des enfants, notamment des enfants en service domestique, et de leur exploitation, économique ou sexuelle. UN 298- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية تدابير معالجة قضايا عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي لهم، بما في ذلك العمل المنزلي للأطفال والاستغلال الجنسي لهم.
    ● Les femmes sont surreprésentées dans les activités de service, où le service domestique occupe une place prépondérante, avec 18 % de l'emploi féminin dans ce secteur. UN - المرأة ممثلة تمثيلاً زائداً في الأنشطة المتصلة بقطاع الخدمات التي لا تحتاج إلى مؤهلات كبيرة للعمل، حيث يشغل العمل المنزلي مكاناً بارزا، ويمثل هذا القطاع 18 في المائة من مجموع عمل المرأة.
    Plus de 100 millions de filles âgées de 5 à 17 ans font partie de la main-d'œuvre enfantine dans le monde, la majorité accomplissant des travaux dangereux, y compris dans le service domestique. UN وهناك أكثر من 100 مليون فتاة، تتراوح أعمارهن بين 5 سنوات و 17 سنة، يُضطررن إلى العمل في جميع أنحاء العالم، وأغلبهن يعملن في أعمال خطرة، ومنها الخدمة بالمنازل.
    23. Le Comité déplore que, malgré les efforts déployés par l'État partie pour éliminer le travail des enfants, en particulier dans le secteur de la canne à sucre, cette pratique continue d'exister en El Salvador, singulièrement dans le service domestique. UN 23- وتأسف اللجنة لكون عمل الأطفال، رغم جهود الدولة الطرف للقضاء عليه، ولا سيما في قطاع قصب السكر، لا يزال يشكل ممارسة جارية في السلفادور، وبخاصة في حقل خدم البيوت.
    Ménages privés avec service domestique UN أسر معيشية ذات خدمات منزلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد