ويكيبيديا

    "service juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدائرة القانونية
        
    • المكتب القانوني
        
    • الإدارة القانونية
        
    • الخدمات القانونية
        
    • مكتب الشؤون القانونية
        
    • خدمة قانونية
        
    • الخدمة القانونية
        
    • الهيئة القانونية
        
    • إدارة الشؤون القانونية
        
    • إدارة قانونية
        
    • الوحدة القانونية
        
    • والنواحي القانونية
        
    • مكاتب الشؤون القانونية
        
    • وحدة الشؤون القانونية
        
    • دائرة قانونية
        
    Le service juridique informe également les femmes des lois discriminatoires à leur égard et propose des mesures à cet égard. UN إن هذه الدائرة القانونية تطلع المرأة أيضا على قوانين مناهضة التمييز وتقترح اتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    Responsable adjoint/service juridique du MFFAS UN كوامي كواديو نائب رئيس، الدائرة القانونية
    Le service juridique du FNUAP examine actuellement les règles en vigueur en matière de contrats de louage de services. UN وسياسات اتفاقات الخدمات الخاصة قيد الاستعراض حاليا من جانب المكتب القانوني التابع لصندوق السكان.
    A ce stade, il a également été examiné par le service juridique de la Présidence. UN وفي هذه المرحلة أيضاً، أمعِن النظر في التقرير من جانب الإدارة القانونية في رئاسة الجمهورية.
    TOTAUX Source : service juridique du FIDA. UN المصدر: الخدمات القانونية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Dans la fonction publique, 38 cas ont été présentés au service juridique de la Commission de la fonction publique. UN وفي الخدمة المدنية، تم رفع 38 قضية لدى مكتب الشؤون القانونية في لجنة الخدمة المدنية.
    Le secrétariat devra en outre fournir un service juridique pour toutes les questions soulevées par l'application de la Convention. UN وينبغي لﻷمانة أن توفر أيضاً خدمة قانونية فيما يتعلق بجميع المسائل التي يثيرها تطبيق الاتفاقية.
    Le Rapporteur spécial a aussi évoqué le fait, très positif, que le service juridique de la Commission européenne avait enfin répondu à la section I du questionnaire relatif aux réserves. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى الأمر الإيجابي جداً وهو أن الدائرة القانونية باللجنة الأوروبية قد ردت أخيراً على الجزء الأول من الاستبيان المتعلق بالتحفظات.
    La délégation égyptienne avait dû alors demander au service juridique de fournir une interprétation de cet article. UN ولذا فقد طلب الوفد المصري من الدائرة القانونية تقديم تفسير لهذه المادة.
    Pour réaliser ses objectifs, le service juridique de la Caisse a besoin d'être encore renforcé et modernisé. UN وتحقيقا للأهداف المرسومة، ينبغي المضي في تعزيز المكتب القانوني للصندوق وتحديثه.
    En outre, le service juridique de la MINUBH donne régulièrement des avis au personnel du GIP au sujet de questions générales concernant le droit local. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب القانوني لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بصفة روتينية المشورة إلى أفراد قوة الشرطة الدولية في ميدان المسائل العامة المتعلقة بالقانون المحلي.
    Le service juridique des FPNU a établi une liste des violations des accords sur le statut des forces, qui sera publiée dans un rapport à l’Assemblée générale. UN أعد المكتب القانوني لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة خلاصة وافية لاختراقات اتفاق مركز القوات التي ستصدر بشكل تقرير إلى الجمعية العامة.
    Le service juridique prend en charge toutes les poursuites judiciaires engagées contre les hôtes, traitant quelque 1 000 affaires par an. UN وتتولى الإدارة القانونية جميع الإجراءات التي تتعلق بضيوفنا، وتتولى الدفاع في ما يزيد عن 000 1 قضية سنويا.
    1981-1986 Ministre plénipotentiaire au Ministère et Chef du service juridique UN 1981-1986 وزير مفوض لدى الوزارة ورئيس الإدارة القانونية
    Elle travaille au service juridique et démocratique du Conseil. Open Subtitles الآن تعمل في مكتب الخدمات القانونية و الديمقراطية
    Une fois par mois, le service juridique ou l'agent de service social de la communauté donne une conférence où il traite des besoins des travailleurs migrants. UN وبموجب هذا النوع من البرامج يعقد المسؤول عن تقديم الخدمات القانونية أو الاجتماعية مؤتمرا في المجتمع المحلي مرة واحدة شهريا لمعالجة احتياجات العمال الزراعيين.
    Le service juridique a estimé que les actes en cause ne relevaient pas de la fraude. UN وأفاد مكتب الشؤون القانونية أن تلك الأفعال لا تعتبر غشا بمعنى الكلمة.
    Un service juridique en ligne est également mis à disposition afin de répondre à des questions spécifiques à la violence domestique, au mariage, à la famille, à l'égalité des sexes et à la maternité. UN وهناك أيضاً خدمة قانونية إلكترونية تجيب على الأسئلة المتصلة بالعنف العائلي، والزواج والأُسرة، ومسائل السياسة العامة الجنسانية، والأُمومة.
    1962-1964 Assistant et administrateur adjoint au service juridique et judiciaire, Singapour. UN 1962-1964 مساعد حارس عام رسمي ومساعد وكيل عام في الخدمة القانونية والقضائية، سنغافورة.
    Auditeur : Colonel du service juridique militaire. UN القاضي المساعد: عقيد في الهيئة القانونية العسكرية.
    L'avantprojet de loi a été établi par le service juridique de la Ligue arabe. UN وقامت إدارة الشؤون القانونية بجامعة الدول العربية بإعداد المشروع الأساسي للقانون المذكور.
    Afin de renforcer encore sa capacité, le Parlement sierra-léonais doit créer un service juridique qui sera en mesure de préparer des projets de loi et d'analyser leurs incidences. UN 35 - ولكي يزيد برلمان سيراليون من تعزيز قدرته، يلزم أن ينشئ إدارة قانونية تكون قادرة على إعداد مشاريع القوانين وتحليل ما تنطوي عليه من آثار.
    Le premier était destiné aux directeurs des centres de détention et le second au personnel du service juridique de la Direction générale et des centres de détention. UN وصممت الحلقة الدراسية الأولى لمديري السجون والثانية لموظفي الوحدة القانونية بالإدارة والسجون.
    Les niveaux de financement à l’OIT et à l’AIEA sont minimes par rapport à la taille de ces organisations, et à l’OMS, qui n’a ni bureau ni fonction spécifiques pour la déontologie, le financement vient des budgets du service juridique, du service des ressources humaines et du bureau des services de contrôle interne. UN وكانت مستويات التمويل في منظمة العمل الدولية وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عند حدها الأدنى بالقياس إلى حجم هاتين المنظمتين في حين أن التمويل في منظمة الصحة العالمية، التي ليس لديها مكتب أو مهمة مكرسيْن للأخلاقيات، يُؤخذ من ميزانيات مكاتب الشؤون القانونية والموارد البشرية والرقابة الداخلية.
    Conseillère juridique, chef du service juridique UN مستشارة قانونية، رئيسة وحدة الشؤون القانونية
    En 2006, le Ministre de la défense nationale a créé un service juridique en son sein. UN وفي عام 2006 أيضا أنشأت وزارة الدفاع الوطني دائرة قانونية داخل الوزارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد