ويكيبيديا

    "services éducatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات التعليمية
        
    • خدمات التعليم
        
    • الخدمات التربوية
        
    • المرافق التعليمية
        
    • بالخدمات التعليمية
        
    • المجالين التعليمي
        
    • وخدمات التعليم
        
    • الخدمات التثقيفية
        
    • خدمات تعليمية
        
    • التي توفر التعليم
        
    • والخدمات التعليمية
        
    • خدمات تثقيفية
        
    • بالخدمات التربوية
        
    • خدمات تربوية
        
    • خدمات تعليم
        
    Dans certains cas, l'investissement dans les services éducatifs permet aux parents de concilier leur vie de famille avec leurs obligations professionnelles. UN وفي بعض الحالات يتيح الاستثمار في الخدمات التعليمية للآباء والأمهات التوفيق بين مطالب أسرتهم وبين متطلبات سوق العمل.
    Ils sont également privés de tout accès à des services éducatifs et médicaux. UN وحرموا أيضاً من الوصول إلى الخدمات التعليمية والطبية.
    L'Office joue un rôle essentiel dans la fourniture de services éducatifs et sanitaires, de développement humain et d'autonomisation des populations de réfugiés. UN وتضطلع الوكالة بدور هام في تقديم الخدمات التعليمية والصحية، والتنمية البشرية، وتمكين السكان اللاجئين.
    Ils ont été privés de tout accès à des services éducatifs et médicaux. UN كما حرموا من إمكانية الوصول إلى خدمات التعليم والخدمات الطبية.
    L'amélioration et le développement du niveau des services éducatifs dispensés aux enfants par ces établissements. UN تحسين وتطوير مستوى الخدمات التربوية التي تقدمها هذه المؤسسات للأطفال.
    Les efforts déployés pour scolariser plus de jeunes ne doivent pas se faire au détriment de la qualité des services éducatifs. UN ويجب عدم الاستثمار في عملية الالتحاق بالتعليم على حساب جودة الخدمات التعليمية.
    L'éducation préscolaire, y compris les services éducatifs de prise en charge, les services de santé et d'accompagnement psychologique des enfants, est gratuite. UN والتعليم قبل المدرسي في البلاد مجاني، وهو يشمل أيضاً الخدمات التعليمية للرعاية والرعاية الصحية والدعم النفسي للأطفال.
    Toutes les formes et tous les types de services éducatifs proposés par l'État sont largement accessibles et gratuits. UN وجميع أشكال وأنواع الخدمات التعليمية التي تقدمها الدولة متوفرة على نطاق واسع وحر.
    De plus, les enfants handicapés n'ont pas accès aux services éducatifs de la petite enfance, ce qui peut réduire leurs possibilités de se développer, faute d'une intervention précoce. UN ويفتقر الأطفال المعوقون إلى الخدمات التعليمية في مرحلة الطفولة المبكرة، الأمر الذي قد يحدّ من فرص نموهم بسبب حرمانهم من هذه الخدمات في صغر سنهم.
    services éducatifs pour les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (BEP) UN الخدمات التعليمية للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة
    services éducatifs pour les enfants suivant une scolarité spéciale dans une école classique UN الخدمات التعليمية للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في المدارس العادية
    Les associations de parents d'élèves et les communautés jouent un rôle capital dans la mise en œuvre des services éducatifs. UN يقوم الآباء والمجتمعات المحلية بدور حاسم في تقديم الخدمات التعليمية.
    Le programme aidera ces ministères dans les domaines de la planification, la gestion et la prestation de services éducatifs. UN وسيساهم ذلك البرنامج في بناء قدرات الوزارات المعنية لتخطيط وإدارة وتقديم الخدمات التعليمية على نحو فعال.
    Appel en faveur de secours et d'un relèvement rapide : accès à des services éducatifs, sanitaires et sociaux de base UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: من أجل كفالة إمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية الأساسية
    On s'est attaché en particulier à réduire autant que faire se peut l'écart entre les zones rurales et urbaines sur le plan des services éducatifs et sanitaires. UN وقد بُذل مجهود خاص لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية في الخدمات التعليمية والصحية.
    9. L'ESF perçoit du Gouvernement des subventions constituant sa principale source de revenus pour fournir des services éducatifs spéciaux. UN 9- وتتلقى مؤسسة المدارس الإنكليزية دعماً حكومياً كأحد مصادرها الرئيسية للدخل من أجل توفير خدمات التعليم الخاص.
    Par ailleurs, les bureaux du Médiateur des enfants sont pleinement opérationnels, et les enfants qui vivent encore en prison ont accès à des services éducatifs, de santé et de nutrition. UN وعلاوة على ذلك، تمارس مكاتب وسيط شؤون الطفل نشاطها بشكل تام، ويحصل الأطفال الذين لا يزالون يعيشون في السجون على خدمات التعليم والصحة والتغذية.
    En outre, les autorités locales ont promulgué des décrets interdisant aux Toubous l'accès aux services éducatifs et aux soins de santé. UN ويضاف إلى ذلك أن السلطات الليبية أصدرت مراسيم تحول دون تلقي التبو خدمات التعليم والرعاية الصحية.
    En général, les services éducatifs mis à disposition des enfants autochtones sont très inférieurs au minimum recommandé, par rapport à ceux dont bénéficient les autres secteurs de la population. UN وعموماً، إن الخدمات التربوية المتاحة لصغار السكان الأصليين أقل بكثير من الحد الأدنى الموصى به مقارنةً بالخدمات التي تنتفع بها شرائح السكان الأخرى.
    Il est également préoccupé par les difficultés auxquelles ces enfants se heurtent en cherchant à avoir accès aux services éducatifs et sanitaires et en s’efforçant de retrouver leur famille. UN وتثير قلقها ايضا الصعوبات التي تواجههم في سعيهم لضمان الوصول إلى المرافق التعليمية والصحية، والصعوبات التي تعوقهم عن تحقيق جمع شمل اﻷسر.
    Pakistan: Lier les ventes d'ordinateurs portables aux services éducatifs UN باكستان: ربط مبيعات الحواسيب المحمولة بالخدمات التعليمية
    Cette association est financée par le Gouvernement et chargée de fournir des services éducatifs et cliniques spécifiques visant à améliorer la santé sexuelle et procréative. UN وهذه المؤسسة تمولها الحكومة من أجل تقديم خدمات محدَّدة في المجالين التعليمي والصحي بما يحقق تحسين الصحة الجنسية والإنجابية.
    Les services éducatifs, sanitaires et sociaux sont les piliers fondamentaux de la société et du progrès social et sont fournis avec l'aide de la société et de l'État. UN وخدمات التعليم والصحـة والخدمات الاجتماعية أركان أساسية لبناء المجتمع وتقدمه، يسهم المجتمع مع الدولة فـي توفيرها.
    Elle dispense des services éducatifs à des dirigeants locaux, à des instituteurs et aux jeunes de manière générale. UN ويجري توفير الخدمات التثقيفية للقادة المحليين والمدرسين والشباب بوجه عام.
    services éducatifs et médicaux, Commission royale pour Jubail et Yanbu UN خدمات تعليمية وطبية تابعة للهيئة الملكية للجبيل وينبع
    Selon les auteurs de JS1, l'État est le seul fournisseur de services éducatifs pour les élèves du primaire et du premier cycle du secondaire. UN والحكومة، وفقاً لهذه الورقة، هي الجهة الوحيدة التي توفر التعليم لتلاميذ المستويين الابتدائي والإعدادي.
    * Exploiter la technologie pour appuyer les programmes et services éducatifs, l'apprentissage utile pour la vie et le travail, et la promotion de l'utilisation fonctionnelle de la langue; UN :: استعمال التكنولوجيا لدعم البرامج والخدمات التعليمية والتعلُّم المطلوب للحياة والعمل وتشجيع الاستعمال الوظيفي للغة؛
    197. Le Ministère du développement rural a également assuré des services éducatifs aux populations rurales. UN 197- وقدمت وزارة التنمية الريفية أيضاً خدمات تثقيفية إلى سكان الأرياف.
    * Ces politiques ont permis à la Jordanie d'acquérir une bonne réputation dans le domaine de l'éducation et de l'alphabétisation pour tous, avec des services éducatifs disponibles pour les enfants d'âge scolaire dans toutes les régions du pays, dans les villes, les campagnes et les zones semi-désertiques. UN من أهم نتائج تلك السياسات تحقيق الأردن موقعاً متقدماً على صعيد نشر التعليم ومكافحة الأمية، والوصول بالخدمات التربوية إلى جميع الأطفال في سن التعليم في أنحاء المملكة كافة، مدنها وأريافها وبواديها.
    L'unité dispense des services éducatifs et thérapeutiques aux anciens toxicomanes qui sont dans le système éducatif. UN وتقدم هذه الوحدة خدمات تربوية وعلاجية في إطار النظام التعليمي للأطفال الناجين من سوء المعاملة.
    :: D'une capacité institutionnelle solide pour que des services éducatifs de qualité puissent être assurés de façon durable; UN ● قدرة مؤسسية قوية لضمان تقديم خدمات تعليم جيدة بشكل فعال ومستدام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد