d'accéder aux services appropriés pendant la grossesse | UN | ضمان توفير الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل |
2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus, les États parties fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | ٢ - بالرغم من أحكام الفقرة ١ من هذه المادة تكفل الدول اﻷطراف للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاقتضاء، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة. |
-2- Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus, les Etats parties fourniront aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | 2 - بالرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة تكفل الدول الأطراف للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاقتضاء، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة. |
Les travailleurs sociaux des centres évaluent minutieusement leurs besoins et leur fournissent les services appropriés selon une approche globale. | UN | ويقيّم الأخصائيون الاجتماعيون في هذه المراكز احتياجاتهم تقييماً دقيقاً ويقدمون لهم الخدمات الملائمة بطريقة كلية. |
Les secrétaires des grandes commissions et autres organes de l'Assemblée générale dont le nom est aussi indiqué ci-après sont détachés par les services appropriés du Secrétariat. | UN | وتتولى الادارات أو المكاتب المختصة باﻷمانة العامة تنسيب أمناء اللجان الرئيسية وغيرها من لجان الجمعية العامة أو هيئاتها، وترد أسماؤهم أدناه أيضا. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que les personnes touchées par le VIH/sida ont rarement un accès suffisant aux soins de santé nécessaires, y compris les antirétroviraux, les services appropriés et la nourriture. | UN | كما أنها تشعر بالقلق لأن المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز نادراً ما يستفيدون بشكل لائق من خدمات الرعاية الصحية الضرورية، بما في ذلك مضادات فيروسات النسخ العكسي، ومن المرافق الملائمة والغذاء. |
L'article appelle en outre tout particulièrement l'attention sur < < [les services appropriés à fournir] pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement > > . | UN | كما توجه المادة الانتباه بوجه خاص إلى توفير " الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة " . |
2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus, les États parties fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | " ٢ - بالرغم من أحكام الفقرة ١ من هذه المادة، تكفل الدول اﻷطراف للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وحتى ما بعد الولادة، وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاحتضان وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة. |
2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus, les États parties fourniront aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | ٢ - بالرغم من أحكام الفقرة ١ من هذه المادة تكفل الدول اﻷطراف للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاقتضاء، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة. |
2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus, les États parties fournissent aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | ٢ - بالرغم من أحكام الفقرة ١ من هذه المادة تكفل الدول اﻷطراف للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاقتضاء، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة. |
2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus, les Etats parties fourniront aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | ٢ - بالرغم من أحكام الفقرة ١ من هذه المادة تكفل الدول اﻷطراف للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاقتضاء، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة. |
Il est en outre préoccupé par l'absence de services appropriés pour l'éducation des enfants ayant des difficultés d'apprentissage. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم. |
Le Comité conclut donc Mme da Silva Pimentel Teixeira n'a pas reçu des services appropriés pendant l'accouchement et après l'accouchement. | UN | لذلك، تخلص اللجنة إلى أن السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا لم تُكفل لها الخدمات الملائمة فيما يختص بحملها. |
Les secrétaires des grandes commissions ainsi que des autres commissions, comités ou organes de l'Assemblée générale, dont le nom est aussi indiqué ci-après, sont fournis par les départements ou services appropriés du Secrétariat. | UN | وتتولى الادارات أو المكاتب المختصة باﻷمانة العامة تنسيب أمناء اللجان الرئيسية وغيرها من لجان الجمعية العامة أو هيئاتها، وترد أسماؤهم أدناه أيضا. |
Il a été proposé de fournir aux femmes réfugiées des services appropriés de santé et de soins génésiques. | UN | واقترح تقديم خدمات مناسبة في مجالات الصحة الجنسية والتناسلية للاجئات. |
iv) De par leur statut dans la société et l'opprobre dont elles sont l'objet dans de nombreux pays, les femmes toxicomanes ont tendance à cacher leur assuétude et à ne pas demander d'aide, et elles n'ont pas accès aux services appropriés; | UN | ' ٤ ' وبسبب مركز المرأة في المجتمع ووصمة العار التي تصيب المرأة اجتماعيا في بلدان عديدة حين تتعاطى المخدرات، فإن عامل الخزي يؤدي إلى مواراة هذه العادة، وتأبى المرأة من جهتها التماس المعونة، وتظل المرافق المناسبة غير متاحة لها؛ |
De plus, l'afflux continu de femmes en âge de procréer venant du Continent exige une éducation et des services appropriés. | UN | وعلاوة على ذلك، يستدعي استمرار تدفق النساء من بر الصين وهن في سن الإنجاب تقديم التثقيف المناسب والخدمات المناسبة. |
Domaine I : rencontres interpersonnelles et services appropriés et diversifiés : | UN | الميدان الأول: مقابلات مع الأشخاص، وخدمات مناسبة ومتنوعة: |
L'infrastructure technologique est très limitée et ne fournit pas aux membres des associations locales de conjoints d'expatriés des services appropriés; | UN | البنية الأساسية التكنولوجية محدودة جداً ولا تتيح لأعضاء الرابطات المحلية للزوجات/الأزواج المغتربين خدمات ملائمة. |
8.8 Tous les pays devraient revoir les programmes de formation et les délégations de responsabilités au sein du système de prestations sanitaires, afin de réduire les consultations trop fréquentes, inutiles et coûteuses auprès du corps médical ou dans des établissements de soins secondaires et tertiaires, tout en maintenant un système efficace d'orientation des malades vers les services appropriés. | UN | ٨-٨ وينبغي لجميع البلدان أن تعيد النظر في مناهج التدريب وتفويض المسؤوليات داخل نظام ايصال خدمات الرعاية الصحية، وذلك من أجل تقليل الاعتماد بكثرة وبصورة مكلفة ولا لزوم لها على اﻷطباء وعلى مرافق الرعاية الثانوية والثالثة، مع الابقاء في الوقت ذاته على خدمات الاحالة الفعالة. |
Plusieurs pédiatres ont reçu une formation dans différents domaines de spécialisation tels que l'endocrinologie, les troubles de l'appareil digestif, les déséquilibres enzymatiques et les troubles hépatiques, respiratoires, héréditaires, neurologiques et les hémopathies, le but étant de leur permettre de contribuer à la création de services appropriés dans le Département de pédiatrie et de fournir des soins de la meilleure qualité possible. | UN | - تم تدريب عدد من أطباء الأطفال في تخصصات مختلفة منها أمراض الغدد الصماء، وأمراض الجهاز الهضمي، وأمراض الخمائر المتوازنة وأمراض الكلى والجهاز التنفسي والدم والوراثة والأعصاب، لكي يساهموا في تكوين الوحدات المناسبة في قسم الأطفال وتوفير أفضل مستويات من الرعاية؛ |
105. services appropriés d’aide aux victimes. | UN | ٥٠١- توفير خدمات الدعم المناسبة للضحايا. |
D'autre part, ils doivent garantir aux femmes pendant la grossesse, pendant l'accouchement et après l'accouchement, des services appropriés et, au besoin, gratuits, ainsi qu'une nutrition adéquate pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | وتكفل أيضا لفائدة المرأة الخدمات الكافية والمجانية عند الاقتضاء، أثناء فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة وتكفل لها التغذية الكافية أثناء فترتي الحمل والإرضاع. |
Selon l'approche intégrée élaborée dans le cadre du programme, les femmes sont dirigées vers les services appropriés qui répondent à leurs besoins à différents stades de leurs antécédents en matière d'infractions, et ce, à partir de la prévention et de la déjudiciarisation jusqu'à la réinsertion après la mise en liberté. | UN | ويقوم هذا البرنامج بإعداد نهج متكامل لتوجيه النساء إلى الدوائر المناسبة لتلبية احتياجاتهن في المراحل المختلفة من تاريخهن الجنائي، من الحبس والإخراج من الحبس، إلى إعادة التوطين عند الإفراج عنهن. |