Vous le savez certainement, nous proposons tous les services avec un grand passé historique. | Open Subtitles | كما تعلمون، نحن هي شركة القانون جميع الخدمات مع تقليد عريق. |
De nouveaux organismes ont signé des accords de prestation de services avec l'Office, preuve que les services fournis suscitent la confiance. | UN | وقد قامت وكالات جديدة بتوقيع اتفاقات لمستوى الخدمات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مما يعكس ثقتها في الخدمات المقدمة. |
Au moment de l'audit, l'UNITAR renégociait l'accord de prestations de services avec l'Office afin d'éliminer ces chevauchements. | UN | ووقت مراجعة الحسابات، كان المعهد بصدد التفاوض من جديد على مذكرة اتفاق الخدمات مع المكتب لتوضيح مسألة تداخل المهام تلك. |
ii) Partage des services avec d'autres organismes des Nations Unies; | UN | `2 ' تقاسم الخدمات مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Des contrats sont signés, pour les mêmes biens et services, avec plusieurs fournisseurs classés par ordre de préférence. | UN | توقع عقود لنفس السلعة أو الخدمة مع موردين متعددين، مرتبين وفقاً لأفضليتهم. |
Le Bureau des services centraux d'appui devrait veiller à ce que l'accord de prestation de services avec le prestataire de services de voyages au Siège prévoie des indicateurs de résultats qui permettent de mesurer le rapport coût-efficacité des voyages. | UN | وينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية كفالة أن يشمل اتفاق مستوى الخدمات المبرم مع متعهد خدمات إدارة السفر في المقر مؤشرات للأداء تُعنى بقياس فعالية كلفة السفر الذي أُقيمت ترتيباته. |
L'ONUN a aussi commencé à conclure des accords sur le niveau des services avec des organismes clients de Nairobi. | UN | وبدأ المكتب أيضا بوضع اتفاقات على مستوى الخدمات مع كيانات العملاء في نيروبي. |
Autrement dit, les pays doivent prioritairement présenter en détail leurs échanges de services avec leurs principaux partenaires commerciaux. | UN | وهذا يعني أن تولي البلدان أولوية لتفصيل تجارتها في الخدمات مع شركائها التجاريين الرئيسيين. |
L'harmonisation des services avec l'Autorité palestinienne est un facteur déterminant. | UN | كما كان تنسيق الخدمات مع السلطة الفلسطينية عاملا حاسما. |
À la suite de la vérification, la Division a conclu un accord de prestation de services avec le Centre international de calcul; | UN | وقد وقعت الشعبة اتفاقا لتقديم الخدمات مع المركز بعد تاريخ مراجعة الحسابات. |
Réduction du niveau de l'accord de prestation de services avec le Bureau de l'informatique et des communications | UN | خفض عدد اتفاقات مستوى الخدمات مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Réduction du niveau de l'accord de prestation de services avec le Bureau de l'informatique | UN | العنصر 5 خفض اتفاق مستوى الخدمات مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La seule procédure qui soit distincte des autres dans la Loi type est la procédure de sélection de services avec négociations consécutives. | UN | والإجراء الوحيد المتميّز عن غيره في القانون النموذجي هو إجراء انتقاء الخدمات مع المفاوضات المتتابعة. |
La plupart ont recours à des approches de groupes pour la fourniture de services, avec certaines variantes. | UN | ومعظمها يتوخى نُهُجاً جماعية الأساس في تقديم الخدمات مع اختلافات حول المبدأ الأساسي. |
20. L'UNRWA a continué de s'attacher à harmoniser les services avec l'Autorité palestinienne. | UN | ٢٠ - وواصلت اﻷونروا اهتمامها بمواءمة الخدمات مع السلطة الفلسطينية. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le partage des services avec la MINUSMA était proposé dans différents domaines de l'appui à la mission comme suit : | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية عند استفسارها أنه يقترح تقاسم الخدمات مع البعثة المتكاملة في مختلف مجالات دعم البعثة على النحو التالي: |
En évaluant les nouvelles options, elle a systématiquement tenu compte - entre autres facteurs - de l'adéquation de l'immeuble envisagé pour l'hébergement ultérieur d'autres organismes des Nations Unies au cas où ils décideraient de s'y installer et de partager des services avec la Commission. | UN | وطوال عملية تقييم البدائل الجديدة أخذت اللجنة في اعتبارها جملة أمور منها ملاءمة المبنى لإيواء وكالات الأمم المتحدة الأخرى في حالة ما إذا اختارت الانتقال إليه في المستقبل وتقاسم الخدمات مع اللجنة. |
La première a trait à la révision du contrat de services avec l'Office des Nations Unies à Nairobi après le transfert au PNUE de la section de la gestion financière et de toutes les ressources extrabudgétaires s'y rapportant. | UN | وتتعلق الأولى بتنقيح اتفاق الخدمات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بعد نقل قسم الإدارة المالية وجميع الموارد الخارجة عن الميزانية ذات الصلة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le HCR a décidé de signer un contrat de fourniture de services avec la fondation suisse, et il a indiqué qu'il prévoyait de mettre fin à ces services à la fin de 2002. | UN | ووافقت المفوضية على توقيع اتفاق لتقديم الخدمات مع المؤسسة السويسرية، وأوضحت أنها تعتزم إنهاء تلك الخدمات في نهاية عام 2002. |
Le groupe de travail espérait que le secrétariat conclurait des accords de prestation de services avec le Centre. | UN | ويتوقع الفريق العامل من الأمانة أن تدخل في سلسلة من اتفاقات مستوى الخدمة مع المركز الدولي. |
Au paragraphe 14 de son rapport pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, le Comité a réitéré sa précédente recommandation invitant le PNUE à revoir son accord de prestation de services avec l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | 512 - يكرر المجلس في الفقرة 14 من تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، تأكيد توصيته السابقة بأن يعيد برنامج الأمم المتحدة للبيئة النظر في اتفاق الخدمات المبرم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
L'augmentation nette des ressources nécessaires au titre des autres objets de dépense tient pour une bonne part à l'augmentation du coût de l'accord sur le niveau des services avec la Division de l'informatique. | UN | أما الزيادة الصافية في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف فهي تعزى بدرجة كبيرة إلى زيادة تكلفة اتفاق مستوى الخدمة المبرم مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
On pourrait s’inspirer de l’arrangement adopté à l’Office des Nations Unies à Vienne, où l’administration partage certains services avec les autres organismes sis à Vienne. | UN | ويمكن أن تشمل هذه البدائل النهج المتبع في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا الذي تتقاسم إدارته مسؤولية الخدمات المشتركة مع المنظمات اﻷخرى في فيينا. |