Il en va de même des économies d'électricité à la rubrique services collectifs de distribution. | UN | وتعكس الوفورات تحت بند المنافع الوفورات في بند الكهرباء. |
Les économies supplémentaires au titre des services collectifs de distribution s'expliquent par le moindre coût de la fourniture d'eau, la Mission ayant utilisé ses propres camions-citernes. | UN | وتعزى وفورات إضافية تحت بند المنافع إلى انخفاض تكلفة نقل المياه بسبب استعمال البعثة لشاحناتها الخاصة. |
Sur la base des dépenses engagées en 1999, un crédit de 2 000 dollars est demandé pour les services collectifs de distribution. | UN | والمطلوب تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢ دولار لتغطية رسوم المنافع العامة بناء على تجربة عام ١٩٩٩. |
Coût plus élevé que prévu des services collectifs de distribution et du combustible pour groupes électrogènes | UN | زيادة في تكاليف المرافق العامة ووقود المولدات |
Il est également possible d'inclure dans les plans d'aménagement urbain des politiques et des mesures appropriées, notamment en associant les services collectifs de distribution à un stade précoce. | UN | وتبعا لذلك، يمكن إدراج سياسات وتدابير ملائمة في التخطيط الإنمائي الحضري، بما في ذلك بإشراك المرافق العامة في وقت مبكر. |
Le montant des recettes supplémentaires provenant des loyers qui est présenté ici est un montant net après déduction des frais de nettoyage et du coût des services collectifs de distribution et des services connexes fournis aux occupants. | UN | ولا تتضمن إيرادات الإيجار الإضافية المدرجة تكاليف التنظيف والمرافق العامة والخدمات ذات الصلة المقدمة إلى الشاغلين. |
Les ajustements tiennent également à l'augmentation des coûts dus à l'inflation à New York et à Vienne au titre des services collectifs de distribution. | UN | كما تعود التعديلات إلى زيادة تكاليف المنافع في فيينا ونيويورك بسبب التضخم. |
Formation sur le développement durable et les externalités du secteur de l'énergie, l'économie du secteur de l'énergie et la réglementation des services collectifs de distribution | UN | توفير التدريب في مجال التنمية المستدامة والعوامل الخارجية لقطاع الطاقة واقتصاديات الطاقة وتنظيم المنافع العامة |
Ce solde est essentiellement imputable au fait que, en ce qui concerne le personnel civil, des postes sont demeurés vacants et au fait que les dépenses au titre des services collectifs de distribution et des communications par réseaux commerciaux ont été moins élevées que prévu. | UN | ونشأ هذا الرصيد أساسا عن الشواغر في وظائف الموظفين المدنيين، وانخفاض الاحتياجات من المنافع والاتصالات التجارية. |
Renforcement des mécanismes de recouvrement du coût de la fourniture de services collectifs de distribution au personnel | UN | تحسين آليات استرداد تكاليف توفير المنافع للموظفين |
Au titre des services collectifs de distribution, la diminution résulte de ce que les pannes d'électricité ont été moins fréquentes et qu'il a fallu moins souvent utiliser les blocs électrogènes, ce qui a permis d'économiser du carburant. | UN | ونتج النقصان في الاحتياجات تحت بند المنافع العامة عن انخفاض عدد انقطاعات التيار الكهربائي والانخفاضات المقابلة في استخدام الوقود لمولدات الطاقة. |
Certaines dépenses sont prévues à la rubrique «services collectifs de distribution». | UN | بعض التكاليف مدرج تحت بند المنافع. |
Le coût des services collectifs de distribution est estimé à 160 000 dollars, y compris le carburant nécessaire aux groupes électrogènes. | UN | ١٣ - وتقدر تكاليف المنافع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٠ دولار، بما في ذلك الوقود اللازم للمولدات الكهربائية. |
40. La première priorité en matière de reconstruction économique est la remise en état des services collectifs de distribution. | UN | 40 - والأولوية العليا في إعادة بناء الاقتصاد هي إعادة المرافق العامة الأساسية إلى حالتها الطبيعية. |
Le programme de relèvement d'urgence vise ainsi à faire en sorte que tous les résidents disposent au moins d'un logement temporaire jusqu'au printemps prochain. Une attention particulière doit également être accordée à la remise en état des services collectifs de distribution. | UN | لذا، يستهدف برنامج التأهيل في حالات الطوارئ ضمان حصول جميع السكان على سكن مؤقت حتى الربيع القادم على الأقل، ويجب إيلاء الاهتمام أيضا لإصلاح المرافق العامة. |
Le bilan dans les secteurs des services collectifs, de l'infrastructure et des services financiers est très bon quant à la réforme de la réglementation mais mitigé en ce qui concerne la qualité et l'accessibilité des services. | UN | إن السجل في قطاعات المرافق العامة والبنى التحتية والخدمات المالية جيد من حيث الإصلاحات المتصلة باللوائح التنظيمية، لكنه مختلط من حيث جودة هذه الخدمات ومدى توافرها. |
Le bilan dans les secteurs des services collectifs, de l'infrastructure et des services financiers est très bon sur le plan de la réglementation, mais mitigé quant à la qualité et à l'accessibilité des services. | UN | :: إن السجل في قطاعات المرافق العامة والبنى التحتية والخدمات المالية جيد من حيث الإصلاحات في مجال اللوائح التنظيمية، لكنه مختلط من حيث جودة الخدمات ومدى توافرها. |
Département des services collectifs de distribution | UN | إدارة المرافق العامة |
Tableau 3 Entreprises publiques - services collectifs de distribution et transports | UN | المؤسسات العامة - المرافق العامة والنقل |
Ce dépassement a été partiellement compensé par une diminution des services minimum requis en matière d'entretien et de nettoyage et au titre des services collectifs de distribution. | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات جزئيا انخفاض في الحد الأدنى الإلزامي لمتطلبات الصيانة وخدمات التنظيف والمرافق العامة. |
:: Charges locatives, services collectifs de distribution et frais afférents aux locaux : 112 %, du fait d'une augmentation des tarifs; | UN | :: تكاليف الإشغال والمرافق العامة والمواقع: 112 في المائة، بسبب ارتفاع التكاليف؛ |
Selon les indications communiquées par des représentants du Secrétaire général, ces montants représentent essentiellement des dépenses de personnel, le coût des services collectifs de distribution et les frais d'entretien des locaux, soit des frais plus ou moins fixes qu'il serait difficile de réduire rapidement en cas de baisse des recettes. | UN | وعلى أساس إفادة ممثلي الأمين العام خلصت اللجنة إلى أن النفقات التي تعكس أساسا التكاليف المتعلقة بالموظفين وتكاليف المرافق وصيانة المساحات ثابتة بصورة أو بأخرى ولسوف يصعب تعديلها بسرعة في حالة نقص الإيرادات. |